Спасибо, Вера На самом деле - пишут, только всякая современная писанина тонет в нетях. Много всего было написано ранее, более устойчивого, чем современная литература. Нужны "мгновения подлинности". Я пишу кратко (стараюсь). Потому часто обрубаю строки. Понимаю, что надо бы пояснять. Но это будет уже не "моим стилем". Заходите почаще
Благодарю за интерес, Екатерина. Рассказик из диптиха, представляющий полностью иномирную часть оного. Наверное, поэтому у Вас есть ощущение отсутствия статики. В те незабвенные времена я свила гнездышко в т.н. "астрале". Оба персонажа рассказика реальны, кстати). Поначалу захотелось попробовать, можно ли крутить романы в иномирьях. А закончилось все, увы, серьезной кровопотерей.. Так что, можно, только осторожно).
Игорь, спасибо: что-то есть очень естественное и знакомое в ваших рассуждениях- обобщениях, та обманчивая,нмв, простота в однообразии обычной жизни. Жаль , что мало об этом пишут. Скука и бесцельность существования рядового человека. Чеховские ноты и констатация реальности. Ненавязчивая ирония и одиночество среди людей. Всё это такое живое, наше, русское без натужного оптимизма и назидательности прошлых времён общественной справедливости. Каким-то нарочито обрывистым показался конец. Хотелось бы написать так: " он даже не матерится этот невозмутимый Харон." Лучшие, точные, непритязательные, но зримые строчки, по- моему, о стариках из ст-ия " Сельский автобус".
Уважаемая, Алёна! Во-первых, спасибо! За всё (и за прошлое Ваше внимание к моим строчкам тоже). Я вижу, я глазастый... Переклички-отсылки-аллюзии... Господи! Мне скоро уходить, в смысле присоединиться к большинству. Родину я потерял в 17 лет. Так уж получилось. Тоска по ней заставила меня писать (именно в рифму). Проза -- это нудно, а стихи как выстрел. Бах! -- и отболело... Об этих перекличках-аллюзиях-отсылках никогда не думал, а если из памяти и выскочит что-то, то не переживаю, я же не специально. Чужие стихи не учу, свои забываю, и порой мозги подводят. Думаешь -- это твое, а это дяди какого-то. Внимательные: раз! и по носу мне дадут: ага, мол, приворовываешь. Нет, мне своего хватает. Но если беру, то кавычу, или курсивлю. Иногда такое помогает, лучше и быстрей в тему влезаешь. Хоп! -- и не надо рассусоливать. Спасибо Вам! Здоровья и удачи!
Спасибо,
Регина, за стихотворение! Так и идите: «от фонаря к фонарю», от света к свету, одолевая провалы,
чёрные дыры и прочие страсти судьбы. А провидение, хоть и «слепоглухонемое», не подведёт. Основная
правда в истинности и непостижимости пути, который у настоящего поэта не бывает без «трещин, ям и луж». Главное,
нмв, - видеть и чувствовать это «кружение снежинок» - проводников и
поводырей на случай любой.
Откровенность,
открытость, доверие к миру – это не слабость - опора на человечность. Неловкие,
может быть, излишне экспрессивные слова не повод подвергать сомнению всё стихотворение.
Ну а о том , что
этот текст не «буриме» и не «мейхана», говорит даже одно то, что он
имеет вполне чёткую и обдуманную композицию-основу: это человеческий путь в
осознании всех его тёмных и светлых сторон, авторских сомнений и опор.
Вопрос
только в том, кмк, что всё подобное надо чувствовать и понимать или хотя бы
пытаться понять, не отвергая с первого прочтения.
Регина,
извините: не могу поставить плюс, т.к. отказалась от этой опции.
Владислав, спасибо! Вы знаете, я как будто уточняла ударение, самой себе не могу сейчас объяснить, откуда ляп. Исправила. Но хотелось бы найти вариант с правильно акцентированным абрисом.
Добрый вечер, Екатерина. Нравится... И архаика, и нет. И зарифмовано свободно. Абрисом - вообще-то, первый слог ударный. Но, может, и не обязательно. ... исчезает речь. Да - это зримо. Спасибо.
Здравствуйте, Лев. Задумалась о переводе названия: так ли буквально надо? Ответа у меня нет. Но вот на что с уверенностью прошу обратить внимание: в отсутствие знаков пунктуации особенное значение приобретает разбивка строк. И в переводе получается, что у окна они совсем незнакомы, а, например, у двери, возможно, не совсем.
Большое спасибо, Владимир. Рад, что Вы оценили его и, особенно, что написали развернуто, это редкость в наши дни!) Вошло в новую книгу "КУФЁГА. Кукин, Фёдоров, Гадаев", М., 2023, с этих стихов она как раз начинается.
Какое замечательное стихотворение, Михаил! Прекрасная, ручейковая русская речь, формулировки без лишних слов. Ненавязчивые, но чтимые и зримые образы. Поэзия.
Помню в юности ехали мы на перекладных (электричках) до Шанбидэбао. Сгрузились в ночи где-то в районе Бологоецзы. Спрашиваем у дедушки: до Шанбидэбао далеко? - Да вон он - рукой подать...
доброго дня, Виктор Васильевич, скажите, как Вы относитесь к перекличкам-отсылкам-аллюзиям (здесь, например с известным строчкам: "никогда не возвращайся в прежние места")? они обогащают стихи, усиливают, по-Вашему? расширяют смысловое поле? пользуетесь ли этим приемом сознательно ? стихи замечательные, яркие и глубокие. особенно понравилось "осень осеняя" -- так просто, а вроде (погуглила) никто не додумался. like,
Мария, перечитываю второй день. Написано прекрасно. Этот рассказ меня впечатлил особенно сильно. И полностью вербализовать ощущения так и не получилось. Возможно, потому что отсутствует статика. С одной стороны, прослеживается чёткая элементарная взаимосвязь, с другой - в каждой точке чувствуется независимость дальнейшего развития событий от того, что им предшествовало.
К омментарии
Спасибо, Вера
На самом деле - пишут, только всякая современная писанина тонет в нетях. Много всего было написано ранее, более устойчивого, чем современная литература. Нужны "мгновения подлинности".
Я пишу кратко (стараюсь). Потому часто обрубаю строки. Понимаю, что надо бы пояснять. Но это будет уже не "моим стилем".
Заходите почаще
Благодарю за интерес, Екатерина. Рассказик из диптиха, представляющий полностью иномирную часть оного. Наверное, поэтому у Вас есть ощущение отсутствия статики.
В те незабвенные времена я свила гнездышко в т.н. "астрале". Оба персонажа рассказика реальны, кстати). Поначалу захотелось попробовать, можно ли крутить романы в иномирьях. А закончилось все, увы, серьезной кровопотерей..
Так что, можно, только осторожно).
Комментарий удален
Игорь, спасибо: что-то есть очень естественное и знакомое в ваших рассуждениях- обобщениях, та обманчивая,нмв, простота в однообразии обычной жизни.
Жаль , что мало об этом пишут. Скука и бесцельность существования рядового человека. Чеховские ноты и констатация реальности. Ненавязчивая ирония и одиночество среди людей. Всё это такое живое, наше, русское без натужного оптимизма и назидательности прошлых времён общественной справедливости.
Каким-то нарочито обрывистым показался конец.
Хотелось бы написать так: " он даже не матерится
этот невозмутимый Харон."
Лучшие, точные, непритязательные, но зримые строчки, по- моему, о стариках из ст-ия " Сельский автобус".
Спасибо Вам, Алёна! Очень рад Вашему отзыву!
Уважаемая, Алёна! Во-первых, спасибо! За всё (и за прошлое Ваше внимание к моим строчкам тоже). Я вижу, я глазастый...
Переклички-отсылки-аллюзии...
Господи! Мне скоро уходить, в смысле присоединиться к большинству. Родину я потерял в 17 лет. Так уж получилось. Тоска по ней заставила меня писать (именно в рифму). Проза -- это нудно, а стихи как выстрел. Бах! -- и отболело... Об этих перекличках-аллюзиях-отсылках никогда не думал, а если из памяти и выскочит что-то, то не переживаю, я же не специально. Чужие стихи не учу, свои забываю, и порой мозги подводят. Думаешь -- это твое, а это дяди какого-то. Внимательные: раз! и по носу мне дадут: ага, мол, приворовываешь. Нет, мне своего хватает. Но если беру, то кавычу, или курсивлю. Иногда такое помогает, лучше и быстрей в тему влезаешь. Хоп! -- и не надо рассусоливать.
Спасибо Вам! Здоровья и удачи!
Спасибо, Регина, за стихотворение! Так и идите: «от фонаря к фонарю», от света к свету, одолевая провалы, чёрные дыры и прочие страсти судьбы. А провидение, хоть и «слепоглухонемое», не подведёт. Основная правда в истинности и непостижимости пути, который у настоящего поэта не бывает без «трещин, ям и луж». Главное, нмв, - видеть и чувствовать это «кружение снежинок» - проводников и поводырей на случай любой.
Откровенность, открытость, доверие к миру – это не слабость - опора на человечность. Неловкие, может быть, излишне экспрессивные слова не повод подвергать сомнению всё стихотворение.
Ну а о том , что этот текст не «буриме» и не «мейхана», говорит даже одно то, что он имеет вполне чёткую и обдуманную композицию-основу: это человеческий путь в осознании всех его тёмных и светлых сторон, авторских сомнений и опор.
Вопрос только в том, кмк, что всё подобное надо чувствовать и понимать или хотя бы пытаться понять, не отвергая с первого прочтения.
Регина, извините: не могу поставить плюс, т.к. отказалась от этой опции.
Может быть - Скорее ближе, чем дальше...
Думаю, поэт понял, что эта незнакомка - Муза?
Да, здесь автор больше о себе, чем о "ближних".
Владислав, спасибо! Вы знаете, я как будто уточняла ударение, самой себе не могу сейчас объяснить, откуда ляп. Исправила. Но хотелось бы найти вариант с правильно акцентированным абрисом.
Добрый вечер, Екатерина.
Нравится... И архаика, и нет. И зарифмовано свободно.
Абрисом - вообще-то, первый слог ударный.
Но, может, и не обязательно.
... исчезает речь. Да - это зримо. Спасибо.
Здравствуйте, Лев. Задумалась о переводе названия: так ли буквально надо? Ответа у меня нет.
Но вот на что с уверенностью прошу обратить внимание: в отсутствие знаков пунктуации особенное значение приобретает разбивка строк. И в переводе получается, что у окна они совсем незнакомы, а, например, у двери, возможно, не совсем.
Большое спасибо, Владимир. Рад, что Вы оценили его и, особенно, что написали развернуто, это редкость в наши дни!)
Вошло в новую книгу "КУФЁГА. Кукин, Фёдоров, Гадаев", М., 2023, с этих стихов она как раз начинается.
Да, тогда у меня шшевеллюра на загляденье была...
........Ушёл на проспект (не тот, другой)
Какое замечательное стихотворение, Михаил!
Прекрасная, ручейковая русская речь, формулировки без лишних слов. Ненавязчивые, но чтимые и зримые образы. Поэзия.
- Жадрино-то далеко ли?
-Да, да! Далеко ли?
- Недалече; верст десяток будет.
ай, да Александр..
полный конец обеда, как говорится! :)
здорово, like,
Помню в юности ехали мы на перекладных (электричках) до Шанбидэбао. Сгрузились в ночи где-то в районе Бологоецзы. Спрашиваем у дедушки: до Шанбидэбао далеко?
- Да вон он - рукой подать...
Вы что же, слитно обе части пишете?)
но по-любому рада беседовать с человеком, знающим этот город))
доброго дня, Виктор Васильевич,
скажите, как Вы относитесь к перекличкам-отсылкам-аллюзиям (здесь, например с известным строчкам: "никогда не возвращайся в прежние места")? они обогащают стихи, усиливают, по-Вашему? расширяют смысловое поле? пользуетесь ли этим приемом сознательно ?
стихи замечательные, яркие и глубокие. особенно понравилось "осень осеняя" -- так просто, а вроде (погуглила) никто не додумался. like,
Кто ж его не знает, я даже гулял неоднократно по проспекту
мне пяти букв хватает
(но я ревностно придерживаюсь глухого звука в 4, 6 и 8 позиции)
Вот вам, девочки, наука, как в лесок ходить.
Как сладок польский после всех немецких, читателя разящих наповал!..
Комментарий удален
Комментарий удален
Галина, я Вам твержу про значение на русском, а Вы мне приводите цитату с переводом на немецком...
Как хотите...
Комментарий удален
Комментарий удален
Мария, перечитываю второй день. Написано прекрасно. Этот рассказ меня впечатлил особенно сильно. И полностью вербализовать ощущения так и не получилось. Возможно, потому что отсутствует статика. С одной стороны, прослеживается чёткая элементарная взаимосвязь, с другой - в каждой точке чувствуется независимость дальнейшего развития событий от того, что им предшествовало.