К омментарии

Дата и время: 20.11.2023, 21:54:07

Спасибо, Вера
На самом деле - пишут, только всякая современная писанина тонет в нетях. Много всего было написано ранее, более устойчивого, чем современная литература. Нужны "мгновения подлинности".
Я пишу кратко (стараюсь). Потому часто обрубаю строки. Понимаю, что надо бы пояснять. Но это будет уже не "моим стилем".
Заходите почаще

Дата и время: 20.11.2023, 21:52:11

Благодарю за интерес, Екатерина. Рассказик из диптиха, представляющий полностью иномирную часть оного. Наверное, поэтому у Вас есть ощущение отсутствия статики.
В те незабвенные времена я свила гнездышко в т.н. "астрале". Оба персонажа рассказика реальны, кстати). Поначалу захотелось попробовать, можно ли крутить романы в иномирьях. А закончилось все, увы, серьезной кровопотерей..
Так что, можно, только осторожно).

Автор Автор удален
Дата и время: 20.11.2023, 21:49:18

Комментарий удален

Дата и время: 20.11.2023, 21:26:39

Игорь, спасибо: что-то есть очень естественное и знакомое в ваших рассуждениях- обобщениях, та обманчивая,нмв, простота в однообразии обычной жизни.
Жаль , что мало об этом пишут. Скука и бесцельность существования рядового человека. Чеховские ноты и констатация реальности. Ненавязчивая ирония и одиночество среди людей. Всё это такое живое, наше, русское без натужного оптимизма и назидательности прошлых времён общественной справедливости.
Каким-то нарочито обрывистым показался конец.
Хотелось бы написать так: " он даже не матерится
этот невозмутимый Харон."
Лучшие, точные, непритязательные, но  зримые строчки, по- моему, о стариках из ст-ия " Сельский автобус".

Спасибо Вам, Алёна! Очень рад Вашему отзыву!

Уважаемая, Алёна! Во-первых, спасибо! За всё (и за прошлое Ваше внимание к моим строчкам тоже). Я вижу, я глазастый...
Переклички-отсылки-аллюзии...
Господи! Мне скоро уходить, в смысле присоединиться к большинству. Родину я потерял в 17 лет. Так уж получилось. Тоска по ней заставила меня писать (именно в рифму). Проза -- это нудно, а стихи как выстрел. Бах! -- и отболело... Об этих перекличках-аллюзиях-отсылках никогда не думал, а если из памяти и выскочит что-то, то не переживаю, я же не специально. Чужие стихи не учу, свои забываю, и порой мозги подводят. Думаешь -- это твое, а это дяди какого-то. Внимательные: раз! и по носу мне дадут: ага, мол, приворовываешь. Нет, мне своего хватает. Но если беру, то кавычу, или курсивлю. Иногда такое помогает, лучше и быстрей в тему влезаешь. Хоп! -- и не надо рассусоливать.
Спасибо Вам! Здоровья и удачи!

Спасибо, Регина, за стихотворение! Так и идите: «от фонаря к фонарю», от света к свету, одолевая провалы, чёрные дыры и прочие страсти судьбы. А провидение, хоть и  «слепоглухонемое», не подведёт. Основная правда в истинности и непостижимости пути, который у настоящего поэта  не бывает без «трещин, ям и луж». Главное, нмв, - видеть и чувствовать это «кружение снежинок» - проводников и поводырей  на случай любой.

Откровенность, открытость, доверие к миру – это не слабость - опора на человечность. Неловкие, может быть, излишне экспрессивные слова не повод подвергать сомнению всё стихотворение.

Ну а о том , что этот текст не  «буриме»  и не «мейхана», говорит даже одно то, что он имеет вполне чёткую и обдуманную композицию-основу: это человеческий путь в осознании всех его тёмных и светлых сторон, авторских сомнений и опор.

Вопрос только в том, кмк, что всё подобное надо чувствовать и понимать или хотя бы пытаться понять, не отвергая с первого прочтения.

Регина, извините: не могу поставить плюс, т.к. отказалась от этой опции.

Может быть - Скорее ближе, чем дальше...
Думаю, поэт понял, что эта незнакомка - Муза?

Да, здесь автор больше о себе, чем о "ближних".

Дата и время: 20.11.2023, 18:12:38

Владислав, спасибо! Вы знаете, я как будто уточняла ударение, самой себе не могу сейчас объяснить, откуда ляп. Исправила. Но хотелось бы найти вариант с правильно акцентированным абрисом.

Дата и время: 20.11.2023, 17:59:33

Добрый вечер, Екатерина.
Нравится... И архаика, и нет. И зарифмовано свободно.
Абрисом - вообще-то, первый слог ударный.
Но, может, и не обязательно.
... исчезает речь. Да - это зримо. Спасибо.

Здравствуйте, Лев. Задумалась о переводе названия: так ли буквально надо? Ответа у меня нет.
Но вот на что с уверенностью прошу обратить внимание: в отсутствие знаков пунктуации особенное значение приобретает разбивка строк. И в переводе получается, что у окна они совсем незнакомы, а, например, у двери, возможно, не совсем.

Большое спасибо, Владимир. Рад, что Вы оценили его и, особенно, что написали развернуто, это редкость в наши дни!)
Вошло в новую книгу "КУФЁГА. Кукин, Фёдоров, Гадаев", М., 2023, с этих стихов она как раз начинается. 

Да, тогда у меня шшевеллюра на загляденье была...
........Ушёл на проспект (не тот, другой)

Какое замечательное стихотворение, Михаил!
Прекрасная, ручейковая русская речь, формулировки  без лишних слов. Ненавязчивые, но чтимые и зримые образы. Поэзия. 

я очень оценила Вашу словообразовательную деликатность и уход от аналогии)
дедушка, видимо, любил пошутить))
- Далеко ли до Жадрино?
- Жадрино-то далеко ли?
-Да, да! Далеко ли?
- Недалече; верст десяток будет.

Дата и время: 20.11.2023, 12:48:08

ай, да Александр..
полный конец обеда, как говорится! :)
здорово, like,

Помню в юности ехали мы на перекладных (электричках) до Шанбидэбао. Сгрузились в ночи где-то в районе Бологоецзы. Спрашиваем у дедушки: до Шанбидэбао далеко? 
- Да вон он - рукой подать...

Вы что же, слитно обе части пишете?)
но по-любому рада беседовать с человеком, знающим этот город))

доброго дня, Виктор Васильевич,
скажите, как Вы относитесь к перекличкам-отсылкам-аллюзиям (здесь, например с известным строчкам: "никогда не возвращайся в прежние места")? они обогащают стихи, усиливают, по-Вашему? расширяют смысловое поле? пользуетесь ли этим приемом сознательно ?
стихи замечательные, яркие и глубокие. особенно понравилось "осень осеняя" -- так просто, а вроде (погуглила) никто не додумался. like,

Кто ж его не знает, я даже гулял неоднократно по проспекту
мне пяти букв хватает

знаете город Шанбидэбао? вот где упомянутая ласка
(но я ревностно придерживаюсь глухого звука в 4, 6 и 8 позиции)
(из уважения к Наталии перешла в другой чат)

Дата и время: 20.11.2023, 10:07:05

Вот вам, девочки, наука, как в лесок ходить. 

Как сладок польский после всех немецких, читателя разящих наповал!..

Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Осенью, из Рильке Автор удален
Автор Автор удален
Дата и время: 20.11.2023, 01:39:06

Комментарий удален

Автор Автор удален
Дата и время: 19.11.2023, 21:10:53

Комментарий удален

Дата и время: 19.11.2023, 19:46:58

Галина, я Вам твержу про значение на русском, а Вы мне приводите цитату с переводом на немецком...
Как хотите... 

Автор Автор удален
Дата и время: 19.11.2023, 19:09:47

Комментарий удален

Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Осенью, из Рильке Автор удален
Автор Автор удален
Дата и время: 19.11.2023, 17:51:02

Комментарий удален

Дата и время: 19.11.2023, 17:41:19

Мария, перечитываю второй день. Написано прекрасно. Этот рассказ меня впечатлил особенно сильно. И полностью вербализовать ощущения так и не получилось. Возможно, потому что отсутствует статика. С одной стороны, прослеживается чёткая элементарная взаимосвязь, с другой - в каждой точке чувствуется независимость дальнейшего развития событий от того, что им предшествовало.