Спасибо, Мария! Люблю такие спонтанно возникающие ситуации, когда одно произведение, один переводимый автор, как, например, это было с Ш.С. привлекает авторов П.ру. Обмолвился Екатерине, что с интересом наблюдаю, мне - мол хватит наблюдать... Теперь учу испанский... ))) "скрыпнет" - это андалусский диалект? ))
Приветствую Вас, Аркадий) Это была идея Екатерины - собрать первые серии вместе.
Благодарю Вас, я и правда люблю своих героев, тем более, сериал создавался спонтанно, а сюжеты все прикреплены к реальным событиям и настоящим прототипам (поэтому-то и живенькие)). Писала я его для развлечения одной оочень маленькой такой компании.
Да, Лехаиму Дзенбаивичу не повезло.. Наверное, это даже попирает границу смешного и трагичного. Дело в том, что умирал он аж три раза. Изначально был тайком вынесен с чорной лестницы в нескольких черных пластиковых пакетах. К Марьиванне даже милиция наведывалась.
Спустя несколько лет прототип Лехаима реально умер.. Запил сильно, а потом и помер, как мне сообщила сама Марьиванна: "от шизопатии головного мозга".
А в третий раз помер уже в новом, актуальном сериале, потому что персонаж нужно было вывести из повествования. Серию с пакетами я на этой площадке не публиковала..
Надеюсь. никто нежелательный не станет Вас навещать, Аркадий))
Здравствуйте, Мария! С интересом прочитал. Интереснее когда всё одном пакете. Сочные персонажи. При всей, казалось бы, абсурдности ситуации, проникаешься симпатией ко всем. В каждом есть что-то своё. Своя изюминка, если можно так сказать применительно к вашим героям. Главное - они вполне живые. Реальные. Кто-то не поверит, но я вижу их давно знакомыми. Вызывают улыбку, сочувствие. Особенно жалко Лехаима Дзенбаивича. Рано и безвозвратно ушёл. А сколько мог ещё доставить неожиданных сюрпризов. Очень надеюсь героии ваших полётов и переездов не станут навещать меня ночами.)) Впрочем, они больше симпатичные, чем страшные. Надеюсь, история продолжится. Спасибо!
«И думаю, проживи Пушкин ещё хотя бы лет двадцать, сегодня мы говорили бы о нем не как о поэте, а как о писателе.» Саш, очень возможно. Но в этом и парадокс. Пушкин мог бы считаться как бы не таким великим поэтом… Все бы цокали языками и говорили - Вот же был великий прозаик. Ну да, и стихи, конечно, неплохие писал…
Катя, спасибо за то, что вспомнила этот мой стишок. Перед тем, как его написать, прочитал кучу исторической литературы на эту тему. И этот ужас для женщин из «приличных семей» в тогдашнем Китае продолжался целую ТЫСЯЧУ ЛЕТ. А мамы, которые пытались жалеть своих маленьких дочек и начинали бинтовать их ножки в чуть более позднем возрасте или не так туго, потом этими выросшими девочками и проклинались - получившийся из-за поблажек чуть большим размер их ног не давал им возможности найти более выгодную партию для женитьбы…
Александр Владимирович, во-первых, хочу поблагодарить за прекрасную публикацию. Во-вторых - Вы отметили, что А. С. Пушкина, если бы всё сложилось иначе, знали бы, скорее всего, как писателя. Когда я читала "Дорогу в Нижний Городец", задалась вопросом: с одной стороны, это великолепные стихи, с другой - погружаешься в информационный поток, где не столь важна манера подачи информации, где начинаешь проживать написанное, как это происходит при чтении художественной литературы. Это какой-то особый момент в Вашем творчестве, где в изобилии и классическая поэзия, и проза.
Хочется пожелать Вам успехов и максимальной реализации всех Ваших идей, в том числе и научно-исследовательских.
Какой ужас! Я всю жизнь начинал есть торт с неправильной стороны!)) Спасибо, Ашот! Замечательные записки! У Вашей мамы очень тонкий вкус на автомобили. )) Порадовала чуткость отечественного рэкета.)) Оказывается, я зря их опасался...
Я понимаю, в чем посыл Вашего стихотворения. Но любая идея должна, все же, иметь опору в материальном мире. Поэтому имеет смысл учитывать реальность, а не окрашивать ее самому в те цвета, которые подчеркнули бы выгодно Вашу идею.
Доброго дня, Барбара) Хорошо астрологический год начался, с обмена вдохновением. 20-го утром было Равноденствие. Надеюсь, этот поток будет сопровождать нас весь год) Руническое письмо было распространено от Скандинавии почти до Японии (айны). Похоже, это осколки какого-то праалфавита, который насчитывал несколько сотен знаков и символов..
Сергей, по поводу матчасти есть замечание: я жила год у Рейна, в городе Шаффзаузен. Вода в реке изумительно прозрачная и бирюзовая, и у берега, прямо в черте города толпятся гигантские форели (их никто не ловит, разумеется). А вот, например, речку Стрелку в Ропше загадили так, что не только радужные форели, которых еще приносил с рыбалки мой отец, но и пескари теперь в ней не водятся.. Коттеджи богатые строят, а строительный мусор в речку кидают.
Аминь! Корни питает небо. ) Земля наша благословенная, да, и ее хранит "клас прозябший неоранный..."
Приветствую, Сережа! Рада слышать и вспомнить хороших людей, что здесь бывали, да еще и в добром (надеюсь) здравии. Видела и предыдущий комментарий, отвечу, мой поклон!
Всё верно,
Иван Михайлович. В начале литгерои только учатся говорить. И то, что девушкам
нравится, очень приятно. Вот только домашние отреагировали на ваши последние
комментарии:
- ну что сказать?.. как говаривал поручик Ржевский: "...в стихах это было бы великолепно..."... :о) такое впечатление, что автор воспользовался машинным подстрочником... :о)) но воображение местных девушек с моим не сравнить...
Большое Вам спасибо за внимательный и обстоятельный отзыв. Рассуждая, благодаря общему процессу, я в некотором роде уточняю спорный образ. Но пока не выкристаллизовалось то, о чём хотелось бы сказать «это оно!» Но очень радуюсь тому, что столько всего узнала об этом стихотворении. Семён Эпштейн прав, говоря, что для того, чтобы переводить, надо пройти его путь. В отношении Лорки это большая правда, чем в отношении многих других поэтов. Но общими усилиями удалось учесть больше нюансов. Марина Цветаева, безусловно, права в том, что прочувствовала. Но, возможно, такие стихи, как этот, в принципе нельзя ограничивать единственным переводом. Слишком широкий эмоционально-смысловой спектр. В общем, будет здорово, если какое-то время наша общая копилка продолжит пополняться.
Приветствую Вас, Екатерина, и, пользуясь случаем, всех участников творческого процесса, испытавших новый всплеск увлеченности еще одним незаурядным поэтом. Мое впечатление от прочтения всех версий сравнимо с ощущением от настройки инструментов в оркестровой яме перед выступлением гениального солиста. И.Белавин делится с нами важной и полезной информацией, помогающей в понимании сути происходящего на колосящейся ниве перевода, тяготеющего к званию поэтического, но я хочу в данном случае выделить одну фразу: "Марина Цветаева знать не знала о Гаспарове". Марина Цветаева обладала огромным поэтическим даром и была музыкально образована. Ей не был нужен условный Гаспаров для претворения иноязычной поэзии в поэтический шедевр на родном языке. Стихи - не лекция, и для того чтобы говорить с Богом, посредничество церкви не является необходимым. Я не поддерживаю мнение, что Вы в переводе шли от Цветаевой, чувствую и приветствую логику Вашей мысли, мне нравится у Вас настроение, создающееся междустрочными связями. Единственно, что не ложится на мое читательское восприятие - это начало. Для того чтобы понять суть и почувствовать ауру стихотворения на испанском языке мне не нужно столько усилий, как если бы оно было написано иероглифами. И по-моему Вы напрасно считаете, что там нет никакой часовни, ведь поэт дает именно пейзаж, а из описания его деталей - подспудно - выстраиваются ассоциативные пласты. По-моему, здесь названа словом не Голгофа (или голгофа), а крест. Распятие. Колокольни мне нравятся больше, чем маковки и кровельки, но пока для себя не решила, насколько они здесь на месте: может, хватило бы одних флюгеров без колоколов ) Кстати, себе на горе, даже Цветаеву отредактировать тянется рука - ведь она прибавила пару строк, а могла бы написать: Вращается флюгер - и денно, и нощно - и вечно. И никакой бы редактор не придрался.
Катя, мерсибо!!! Вспомнил, как мы с Наташкой ходили на фламенко в Испании. Причем, нам повезло - это было представление не для туристов, а для местных ценителей, а нам билеты достались совсем случайно. Это представление мне потом даже снилось…
К омментарии
Спасибо, Мария! Люблю такие спонтанно возникающие ситуации, когда одно произведение, один переводимый автор, как, например, это было с Ш.С. привлекает авторов П.ру. Обмолвился Екатерине, что с интересом наблюдаю, мне - мол хватит наблюдать... Теперь учу испанский... ))) "скрыпнет" - это андалусский диалект? ))
Аркадий, очень интересная версия, готично-психоделическая).
Был бы творческий руль в моих руках, я бы даже исправила "скрипнет" на "скрыпнет".
Здравствуйте, Мария! С интересом прочитал. Интереснее когда всё одном пакете. Сочные персонажи. При всей, казалось бы, абсурдности ситуации, проникаешься симпатией ко всем. В каждом есть что-то своё. Своя изюминка, если можно так сказать применительно к вашим героям. Главное - они вполне живые. Реальные. Кто-то не поверит, но я вижу их давно знакомыми. Вызывают улыбку, сочувствие. Особенно жалко Лехаима Дзенбаивича. Рано и безвозвратно ушёл. А сколько мог ещё доставить неожиданных сюрпризов. Очень надеюсь героии ваших полётов и переездов не станут навещать меня ночами.)) Впрочем, они больше симпатичные, чем страшные. Надеюсь, история продолжится. Спасибо!
Здравствуйте, Мария. Только сейчас понимаю, о каком потоке шла речь.)
Добрый вечер. Спасибо, Игорь. Буду рада прочитать Вашу статью.
Здравствуйте, Семён. Вам спасибо.
Екатерина, напугали Вы меня. А вдруг и в самом деле потеряется? )) Спасибо. Перенесу. Будет по мотивам мотивов. С Днём поэзии!
«И думаю, проживи Пушкин ещё хотя бы лет двадцать, сегодня мы говорили бы о нем не как о поэте, а как о писателе.»
Саш, очень возможно. Но в этом и парадокс. Пушкин мог бы считаться как бы не таким великим поэтом…
Все бы цокали языками и говорили - Вот же был великий прозаик. Ну да, и стихи, конечно, неплохие писал…
Не настаиваю, но так-то в общей ленте можно. В комментариях потеряется...
Катя, спасибо за то, что вспомнила этот мой стишок. Перед тем, как его написать, прочитал кучу исторической литературы на эту тему. И этот ужас для женщин из «приличных семей» в тогдашнем Китае продолжался целую ТЫСЯЧУ ЛЕТ.
А мамы, которые пытались жалеть своих маленьких дочек и начинали бинтовать их ножки в чуть более позднем возрасте или не так туго, потом этими выросшими девочками и проклинались - получившийся из-за поблажек чуть большим размер их ног не давал им возможности найти более выгодную партию для женитьбы…
Иван Михайлович, думаю, только это меня и спасает.)) С Днём поэзии!
- если бы вы не были так заняты, Аркадий, то обратили бы внимание, что я неизменно внимателен практически ко всем нашим обитателям... :о))
Какой ужас! Я всю жизнь начинал есть торт с неправильной стороны!)) Спасибо, Ашот! Замечательные записки! У Вашей мамы очень тонкий вкус на автомобили. )) Порадовала чуткость отечественного рэкета.)) Оказывается, я зря их опасался...
Вот замутили...
- глупо было бы... :о))
Я понимаю, в чем посыл Вашего стихотворения. Но любая идея должна, все же, иметь опору в материальном мире. Поэтому имеет смысл учитывать реальность, а не окрашивать ее самому в те цвета, которые подчеркнули бы выгодно Вашу идею.
Привет, Мария.
Спасибо. Если у меня о другой мути?
Вот смотрю на Рейн - мутная.....
Доброго дня, Барбара) Хорошо астрологический год начался, с обмена вдохновением. 20-го утром было Равноденствие. Надеюсь, этот поток будет сопровождать нас весь год)
Руническое письмо было распространено от Скандинавии почти до Японии (айны). Похоже, это осколки какого-то праалфавита, который насчитывал несколько сотен знаков и символов..
пиво, шпек, замутнённый Рейн
Сергей, по поводу матчасти есть замечание: я жила год у Рейна, в городе Шаффзаузен. Вода в реке изумительно прозрачная и бирюзовая, и у берега, прямо в черте города толпятся гигантские форели (их никто не ловит, разумеется).
А вот, например, речку Стрелку в Ропше загадили так, что не только радужные форели, которых еще приносил с рыбалки мой отец, но и пескари теперь в ней не водятся.. Коттеджи богатые строят, а строительный мусор в речку кидают.
Аминь!
Корни питает небо. )
Земля наша благословенная, да, и ее хранит "клас прозябший неоранный..."
Приветствую, Сережа!
Рада слышать и вспомнить хороших людей, что здесь бывали, да еще и в добром (надеюсь) здравии.
Видела и предыдущий комментарий, отвечу, мой поклон!
Всё верно, Иван Михайлович. В начале литгерои только учатся говорить. И то, что девушкам нравится, очень приятно. Вот только домашние отреагировали на ваши последние комментарии:
- Похоже, И.М. ревнует…))
Спасибо за Ваше неизменное внимание!
Спасибо, Екатерина, подправил. Но публиковать, извините, воздержусь. Я так, погулять вышел.)) Да и боюсь, Иван Михайлович ворчать будет…
- ну что сказать?.. как говаривал поручик Ржевский: "...в стихах это было бы великолепно..."... :о)
такое впечатление, что автор воспользовался машинным подстрочником... :о))
но воображение местных девушек с моим не сравнить...
Ух ты! Я бы с большим интересом почитала, если есть такая возможность. Думаю, что не только я.
Приветствую Вас, Екатерина, и, пользуясь случаем, всех участников творческого процесса, испытавших новый всплеск увлеченности еще одним незаурядным поэтом.
Мое впечатление от прочтения всех версий сравнимо с ощущением от настройки инструментов в оркестровой яме перед выступлением гениального солиста.
И.Белавин делится с нами важной и полезной информацией, помогающей в понимании сути происходящего на колосящейся ниве перевода, тяготеющего к званию поэтического, но я хочу в данном случае выделить одну фразу: "Марина Цветаева знать не знала о Гаспарове". Марина Цветаева обладала огромным поэтическим даром и была музыкально образована. Ей не был нужен условный Гаспаров для претворения иноязычной поэзии в поэтический шедевр на родном языке.
Стихи - не лекция, и для того чтобы говорить с Богом, посредничество церкви не является необходимым.
Я не поддерживаю мнение, что Вы в переводе шли от Цветаевой, чувствую и приветствую логику Вашей мысли, мне нравится у Вас настроение, создающееся междустрочными связями. Единственно, что не ложится на мое читательское восприятие - это начало. Для того чтобы понять суть и почувствовать ауру стихотворения на испанском языке мне не нужно столько усилий, как если бы оно было написано иероглифами. И по-моему Вы напрасно считаете, что там нет никакой часовни, ведь поэт дает именно пейзаж, а из описания его деталей - подспудно - выстраиваются ассоциативные пласты. По-моему, здесь названа словом не Голгофа (или голгофа), а крест. Распятие.
Колокольни мне нравятся больше, чем маковки и кровельки, но пока для себя не решила, насколько они здесь на месте: может, хватило бы одних флюгеров без колоколов )
Кстати, себе на горе, даже Цветаеву отредактировать тянется рука - ведь она прибавила пару строк, а могла бы написать: Вращается флюгер - и денно, и нощно - и вечно. И никакой бы редактор не придрался.
Катя, мерсибо!!!
Вспомнил, как мы с Наташкой ходили на фламенко в Испании. Причем, нам повезло - это было представление не для туристов, а для местных ценителей, а нам билеты достались совсем случайно. Это представление мне потом даже снилось…