Нет, я вроде погрешностей не заметил, но может Леший зорче:)
Рифмы некоторые не совсем классические, но по-моему допустимые.
Вобщем мне понравилось Спасибо, Сергей!
О, сэр, да я смотрю, вы на крылатом коне вдохновения решили пасти крылатых козлов отпущения. Ах, Америка, даже артистократов она превращает в ковбоев:)))
--
А сонет понравился. Любим мы, люди, все валить на кого-нибудь другого:))
Единственное замечание, слово "размеренные" к чертогам не очень подходит, оно ведь обычно к движению относится: размеренный шаг, размеренное течение и тп. А чертоги-то на месте стоят. Впрочем, кто его, это мироздание разберет, может в нем и чертоги размеренные есть:))
Андрей, вам уже много восторженных откликов написали, мне остается только присоединиться. Действительно, очень эмоциональный, очень сильный перевод получился.
Сэр Гун, поздравлениями кормить не спешу.
Есть замечания:
1.В первом катрене - пунктуация. Тире там не очень уместно.
Но главное - инфинитив. Он создаёт безличность, т.е. заявляет тему, но лишает нас её субъекта.
Вариант четвёртой строки :
Ты ж никого не любишь - ясно всем.
2. Второй катрен: я бы заменил деепричастный оборот на 2 лицо: упорствуешь напрасно.
И дом тем - неблагозвучие. Вариант: И этим разрушаешь дом прекрасный.
3. Третий катрен:
Не устраивает последняя строчка: тема несправедливого отношения к себе вступает в противоречие с темой нелюбви ко всем, ненависти и т.д.
Это твоё "хоть" вводит в заблуждение, словно этого вполне достаточно для решения проблемы.
4. Формально концовка хороша, но тема наследника намечается как бы пунктиром.
Вот такие у меня возникли мыслишки от прочтения этого твоего перевода.
Знаю, что не СЕР(дишься).
Спасибо!
Твой Им
Юленька, на очепятки ваня уже указал и насчёт раздела, да, как-то не очень понятно, а вообще стихи классные: "разбросалась ногами-руками-ручьями" (так увидеть, так написать... ну, молодец!:). Да и весь стих сильный, спасибо!
Несомненная творческая удача. Поздравляю!
Единственное пожелание: не привести ли кое-где пунктуацию в соответствие с нормами русского языка, а то Вы у Шекспира даже пунктуацию позаимствовали!
Конкретизирую:
"Стыдись растрачивать себя безмерно
И про любовь к другим забыть совсем."
Перевод получился, но имеются некоторые шероховатости.
Не очень хорошо звучит строка: "Так это - самому ж тебе докучной,".
Первая половина 3-го катрена синтаксически не верна. Хочется процитировать Ваши слова: "послушай сам" :-))).
Сэр!
Я в недоумении.
Я в гневе!
Не могу читать Ваш постскриптум - слёзы застилают мне глаза...
Как Вы могли?
Как?!
Не в силах объясняться более, просто выставляю на всеобщее обозрение свой текст, написанный, уже и не вспомню сам, когда...
В нём всё оригинально. Всё!
Даже название...
Я ВСТРЕТИЛ ВАС
Куда-то рухнули устои.
Душевных сил иссяк запас.
И вот,почти готовый стоик,
Не помню с кем я встретил Вас.
Вы жили,лоб не морща думой,
Вы были в меру хороша.
А я торчал, как пень угрюмый,
На диком бреге Иртыша.
Таким опухшим к аналою
Явиться было б тяжело,
Но признаюсь, что все былое
В остывшем сердце ожило.
И я воспрял, я принародно
Резвился с Вами, как юнец.
Водил в театр ежегодно
И дорезвился наконец...
Пойти принять ведро бальзама.
В борьбе с судьбой, мотай на ус,-
Верх не возьмешь, случится драма,
Она не дама, ты не туз.
Умолкли звуки чудных песен,
Растет живот, пропал кураж.
Давно б сбежал, как Подколесин,
Когда бы не седьмой этаж.
................................................................................
P.S.Сэр, я требую сатисфакции, то есть срочного внесения моей фамилии
в Ваш постскриптум! Оставляю за собой право обращения к Ивантеру...
Все высказались... Могу лишь добавить, что именно потому, что Вы ТАКОЙ поэт, я предложил Вам замахнуться на Вильяма, на его 90-й сонет. Могу также предложить Вам попробовать себя в переводе Уитмена. Получится!
Андрей, рискованоо хорошо!
Вспомнился Лорка:
И лучшей в мире дорогой
До первой утренней птицы
Меня этой ночью мчала
Атласная кобылица.
Помнишь?
Будь и пиши!
До скорого -
Твой Им
Толпа тупа, как пат,
И слишком любит мат!
:-)
Миш, всё замечательно и очень понравилось. Один только мазок неудачный. Если бы был Им, он бы сказал, что согласно какой-то там теории должно быть не "источник зол", но "источник зла". Впрочем, и без Има уже сказали. Исправляйте быстрее, а то так хочется поставить "десятку"!
С уважением, Ser
Ну и ночка! Страсть, что творится!:-)
Пробежался по рецам. Присоединяюсь к Сергею Соколову (ночь, страсть). А в общем, такие стихи бессмысленно обсуждать. Они - как вулкан! Здесь достаточно: нра - не нра. Мне нра!
Возникла мысль выставить нечто подобное. Но такое всё дилетантское, что и не знаю...
Удач!
С уважением, Сергей
К омментарии
Нет, я вроде погрешностей не заметил, но может Леший зорче:)
Рифмы некоторые не совсем классические, но по-моему допустимые.
Вобщем мне понравилось Спасибо, Сергей!
Ваш
Андрей.
Елена, спасибо!
"Лотову жену" (А.А.) очень люблю и Ваш стих понравился.
Андрей.
Превосходно!
Просится посвящение Бенедикту Лифшицу -
автору "Полутораглазого стрельца".
С ув.
Им
Блестящая идея и безупречное воплощение!
Простите, но это 10!
Успехов!
С уважением,
Алексей
Классно!
9!
Удачи!
Им
О, сэр, да я смотрю, вы на крылатом коне вдохновения решили пасти крылатых козлов отпущения. Ах, Америка, даже артистократов она превращает в ковбоев:)))
--
А сонет понравился. Любим мы, люди, все валить на кого-нибудь другого:))
Единственное замечание, слово "размеренные" к чертогам не очень подходит, оно ведь обычно к движению относится: размеренный шаг, размеренное течение и тп. А чертоги-то на месте стоят. Впрочем, кто его, это мироздание разберет, может в нем и чертоги размеренные есть:))
Привет, Сергей!
Надо глядеть внимательно.
Навскидку - есть, где подработать ( как , впрочем, почти всегда и у твоего покорного слуги:0))
Хорошо - оценка за форму ( труд всё же!)
Содержание - пшик, ИМХО.
Им
Лишь сердце моё никогда не забудет
Отдавшую жизнь за единственный взгляд.
Анна Ахматова
Леночка, милая, 10!
Твой Им
На нет и суда нет.
Отлично...
Андрей, вам уже много восторженных откликов написали, мне остается только присоединиться. Действительно, очень эмоциональный, очень сильный перевод получился.
Юля, этот образ реки - женщины, возникающий в конце, несколько размыто заявлен в начале.
Попробуй усилить запев, а ?
Удачи!
Им
Сергунь, сам видишь - пока что сыро...
Отдохни!
Удачи!
Твой Им
Сэр Гун, поздравлениями кормить не спешу.
Есть замечания:
1.В первом катрене - пунктуация. Тире там не очень уместно.
Но главное - инфинитив. Он создаёт безличность, т.е. заявляет тему, но лишает нас её субъекта.
Вариант четвёртой строки :
Ты ж никого не любишь - ясно всем.
2. Второй катрен: я бы заменил деепричастный оборот на 2 лицо: упорствуешь напрасно.
И дом тем - неблагозвучие. Вариант: И этим разрушаешь дом прекрасный.
3. Третий катрен:
Не устраивает последняя строчка: тема несправедливого отношения к себе вступает в противоречие с темой нелюбви ко всем, ненависти и т.д.
Это твоё "хоть" вводит в заблуждение, словно этого вполне достаточно для решения проблемы.
4. Формально концовка хороша, но тема наследника намечается как бы пунктиром.
Вот такие у меня возникли мыслишки от прочтения этого твоего перевода.
Знаю, что не СЕР(дишься).
Спасибо!
Твой Им
Спасибо, Сергей!
Целиком согласен с Сэром и присоединяюсь к поздравлениям!
С уважением,
Андрей.
Юленька, на очепятки ваня уже указал и насчёт раздела, да, как-то не очень понятно, а вообще стихи классные: "разбросалась ногами-руками-ручьями" (так увидеть, так написать... ну, молодец!:). Да и весь стих сильный, спасибо!
Твой
Андрей.
Отлично!
Несомненная творческая удача. Поздравляю!
Единственное пожелание: не привести ли кое-где пунктуацию в соответствие с нормами русского языка, а то Вы у Шекспира даже пунктуацию позаимствовали!
Конкретизирую:
"Стыдись растрачивать себя безмерно
И про любовь к другим забыть совсем."
Впрочем, это - не более, чем моё мнение.
С уважением, Миша.
Перевод получился, но имеются некоторые шероховатости.
Не очень хорошо звучит строка: "Так это - самому ж тебе докучной,".
Первая половина 3-го катрена синтаксически не верна. Хочется процитировать Ваши слова: "послушай сам" :-))).
С уважением, Миша
Сэр!
Я в недоумении.
Я в гневе!
Не могу читать Ваш постскриптум - слёзы застилают мне глаза...
Как Вы могли?
Как?!
Не в силах объясняться более, просто выставляю на всеобщее обозрение свой текст, написанный, уже и не вспомню сам, когда...
В нём всё оригинально. Всё!
Даже название...
Я ВСТРЕТИЛ ВАС
Куда-то рухнули устои.
Душевных сил иссяк запас.
И вот,почти готовый стоик,
Не помню с кем я встретил Вас.
Вы жили,лоб не морща думой,
Вы были в меру хороша.
А я торчал, как пень угрюмый,
На диком бреге Иртыша.
Таким опухшим к аналою
Явиться было б тяжело,
Но признаюсь, что все былое
В остывшем сердце ожило.
И я воспрял, я принародно
Резвился с Вами, как юнец.
Водил в театр ежегодно
И дорезвился наконец...
Пойти принять ведро бальзама.
В борьбе с судьбой, мотай на ус,-
Верх не возьмешь, случится драма,
Она не дама, ты не туз.
Умолкли звуки чудных песен,
Растет живот, пропал кураж.
Давно б сбежал, как Подколесин,
Когда бы не седьмой этаж.
................................................................................
P.S.Сэр, я требую сатисфакции, то есть срочного внесения моей фамилии
в Ваш постскриптум! Оставляю за собой право обращения к Ивантеру...
Все высказались... Могу лишь добавить, что именно потому, что Вы ТАКОЙ поэт, я предложил Вам замахнуться на Вильяма, на его 90-й сонет. Могу также предложить Вам попробовать себя в переводе Уитмена. Получится!
А за этот стих недрогнувшей рукой ставлю 10.
Искренне Ваш, Миша.
Понравилось всё. Спасибо!
Только зачем Вы объединили три стиха под одной "крышей"?
С уважением, С.Х.
Замечательно, сосед!
Твой Им
Мы все немного лопухи,
Но любим детские стихи.
СЧАСТЛИВО!
Вдогонку - 10!
Им
Андрей, рискованоо хорошо!
Вспомнился Лорка:
И лучшей в мире дорогой
До первой утренней птицы
Меня этой ночью мчала
Атласная кобылица.
Помнишь?
Будь и пиши!
До скорого -
Твой Им
Толпа тупа, как пат,
И слишком любит мат!
:-)
Миш, всё замечательно и очень понравилось. Один только мазок неудачный. Если бы был Им, он бы сказал, что согласно какой-то там теории должно быть не "источник зол", но "источник зла". Впрочем, и без Има уже сказали. Исправляйте быстрее, а то так хочется поставить "десятку"!
С уважением, Ser
Ну и ночка! Страсть, что творится!:-)
Пробежался по рецам. Присоединяюсь к Сергею Соколову (ночь, страсть). А в общем, такие стихи бессмысленно обсуждать. Они - как вулкан! Здесь достаточно: нра - не нра. Мне нра!
Возникла мысль выставить нечто подобное. Но такое всё дилетантское, что и не знаю...
Удач!
С уважением, Сергей
Очень хорошо...
Хорошие стихи.
Миша, привет! Давно тебя не читал. Хорошие стихи. У меня где-то тоже был стих про демонов, надо будет повесить. Успеха тебе, твой Саша.