Марина,
очень хороший перевод. У меня, сторонника правильных рифм (тем более в детских стихах, дети чувствительны к ритму и хорошим рифмам) замечание по рифме "клочья - хлопьях" (это ассоциативная рифма для современной поэзии годна).
И ещё
Был блохаст, и вшив я был,
Здесь два раза "был" вначале и на конце несколько смазывают понимание. Лучше звучит, как в оригинале, например
Был я вшив и был блохаст,
а можно без повторения слова "был" (не обязательно копировать грамматику и лексику оригинала, в разных языкак разный грамматический строй). Раз мы переводим на русский надо использовать красоты русского грамматического и лексического строя.
Ещё не вечер для любви, такой, какая и не снилась!
Мы к ней с надеждою стремились - она пришла лучом зари...
И в ритме сердца твоего люблю, живу, дышу и - снова
я быть любимою готова... вплоть до Хароновой ладьи...
Браво, Андрюш !!!
цветов - 7, нотов - 7 (у китайцев-5), буков -33 ( у китайцев - ... :))) )
все что между - самое то (то самое... как гудок за полями - Коган вдруг возник)
:)))
Ансоль!
Глянь:
Жизнь завершается, чем-то похожим на точку, - без первой ЗПТ.
За столько лет никто не узрел:))) И тут лишние зпт:
- Это - торжественный пир, или брачное ложе?
- Жизнь коротка, или мир удивительно тесен,
- Снова не к тем берегам, и не теми волнами
- А не любовью одной, и не хлебом единым.
К омментарии
Особенно начало, "горошина луны" и пр. очень, спасибо, Лёша!
:))
МАРИША. я за "ТИХУЮ РЕЧКУ" - там больше гармонии, звука, естества.
С тихоокеанского побережья с теплом -
Имануил
Будь осторожнее с другими
И к пульсу лишь секундомер
Приставь, но не моё же имя! -
А то случится - адюльтер.
:)))
Будь здоров, Николай!
Привет из Фриско!
Им
Все имена мне тут известны.
Отец был математик - честно.
-------------------------------
Ужель не знают знатоки,
Что по-французски - БурбакИ?
Я вспомнил молодости друга:
Он говорил, что Виктор ГЮго
Крупней в сравнении с другими,
Чем даже СтЕндаль и МерИме
:)))
А стихи - ТВОИ!!!
СПАСИБО!
я
Да, Саша, круто:))
Другие снятся мне Бурбаки,
Но главное не вурдалаки:))
Выполнен труд очень нелегкий и на очень высоком уровне, МАСТЕРСКИ!
Спасибо!
!!!!!!!!!!!!!!!
В смысле, понравилось:)
:))))))))) Да ладно, не терзайтесь так. Чужая простынь - собственно пустяк. В 2006-ом спланируйте шаги. И из дому - с утра прям - ни ноги!!!
С огромной улыбкой,
Оля
Не раб желудка я, ей-ей!
Живу и чувствую всё тонко
Я гражданин души своей
Но вот чужая мне - потёмки.
:о)bg
Может быть и мне надо ТАТЬЯНИН ДЕНЬ в "гражданскую" лирику?
PS
A propos, можно так: "Что называлось словом..." чтобы в употреблении ударения не уподобляться депутатам и политикам...
:о)))bg
Саша,здравствуй!
А у нас снег плавно переходит в дождь,
вместе с температурой.
Ирина.
Здравствуйте,Николай!
А я, свободою томима,
Лишь виртуально согрешила,
И,видно,праздники все даром,
И адюльтер не жжет пожаром.
Спасибо, Ирина.
Марина,
очень хороший перевод. У меня, сторонника правильных рифм (тем более в детских стихах, дети чувствительны к ритму и хорошим рифмам) замечание по рифме "клочья - хлопьях" (это ассоциативная рифма для современной поэзии годна).
И ещё
Был блохаст, и вшив я был,
Здесь два раза "был" вначале и на конце несколько смазывают понимание. Лучше звучит, как в оригинале, например
Был я вшив и был блохаст,
а можно без повторения слова "был" (не обязательно копировать грамматику и лексику оригинала, в разных языкак разный грамматический строй). Раз мы переводим на русский надо использовать красоты русского грамматического и лексического строя.
С уважением,
Александр
Вот, отличный перевод.
о ком это, Лариса? нет, погодите, угадаю с одного раза?
:)
Я бы сказал - пронзительно...
Андрей, после "кавалер", "не другу" и "прости" не нужна запятая, а после "не зная" и "ты уезжаешь" - нужна. :) Так будет лучше читаться...
Андрей, Игорь сказал то, что уже давно пытался выразить по поводу Ваших стихов. Остаётся подписаться под его словами. :)
Ещё не вечер для любви, такой, какая и не снилась!
Мы к ней с надеждою стремились - она пришла лучом зари...
И в ритме сердца твоего люблю, живу, дышу и - снова
я быть любимою готова... вплоть до Хароновой ладьи...
С нежностью - Миру
Андрюша, джентльменское благородство превыше родства...
Подправь слегка пунктуацию.
Будь и пиши!
Твой Им
Александр, а ...вересковый мед...пробовали?
И...клеверный...он - самый полезный...
какое счастье - побывать на этом каменном берегу.:)
Приятных возвращений...в дорогое.....
Лика.
Помедли, помедли, вечерний день,........
Продлись, продлись, Очарованье....
Хотя ведь еще далеко не вечер :)))
Радости...много Вам, Ирочка!
Лика.
Андрей, не зная, в каких ты отношениях с лиргероем
без бутылки тут пожалуй не разобраться.
За отсутствием преамбулы, я пас…
:о)bg
Твоё...
Андрей, как всегда у тебя - будто пёрышком чертёжным по ватману: тонко и без видимых усилий.
Твой И.
...Двое тихо говорили, расставались и корили:
Ты такая - Ты такой - Ты плохая - Ты плохой.
Уезжаю в Ленинград, как я рада - как я рад...©
Уткин - в исполнении Суханова
:)))
не, у тебя про другое
Нра !
:)))
Браво, Андрюш !!!
цветов - 7, нотов - 7 (у китайцев-5), буков -33 ( у китайцев - ... :))) )
все что между - самое то (то самое... как гудок за полями - Коган вдруг возник)
:)))
Ансоль!
Глянь:
Жизнь завершается, чем-то похожим на точку, - без первой ЗПТ.
За столько лет никто не узрел:))) И тут лишние зпт:
- Это - торжественный пир, или брачное ложе?
- Жизнь коротка, или мир удивительно тесен,
- Снова не к тем берегам, и не теми волнами
- А не любовью одной, и не хлебом единым.
Поздравляю!
Очень серьезно. Нравится - не то слово.
Хорошие стихи. Повторяю повтор Царёва : )))
Прекрасно...
АнсОлечка, потрясные стихи, да ты и сама знаешь (да и другие знают:)))