Несмотря на склероз, что-то, припоминаю, переводил подобное. Не это ли?:-)
Шелка в падении струят
Душистой амбры аромат;
И вздохи ваши сладки тоже, -
С амброзией, с нектаром схожи;
Пусть пота выступит камедь, -
Мне в ваших прелестях гореть.
Только смысл у меня несколько другой. У кого правильнее?
С БУ,
СШ
Должна честно признаться, что это стихотворение - перекличка со стихотворением Игоря Чернова :
http://www.poezia.ru/article.php?sid=35885
Оно родилось из написанного мною комментария. В благодарность за вдохновение и в знак дружбы я подарила его Игорю.
Лика, привет!
Ты разрушила все мои представления о росе!
Никогда не видел росы на засохших вещах -- на живых роса была, на на засохших не было... Как я был слеп! ))
Марина!
Отличные стихи получились. Сергей, вижу, заставил Вас попотеть с классическими рифмами. Но у меня есть маленькое замечание.
Вы перевели church как "костёл". Но это неверно. Костёл - это польский католический храм и только. Вроде для рифмы хорошо, но с исторической точки зрения неверно.
Действительно, отлично.
Но... по мелочам:
1.Точнее, имхо, не "влюблённым", а "любимым". Потому как влюблённый(ая) может и не получить розу, если безответно влюблён, а любимый(ая) уж точно получит...:)
2....И рука, покрытая кровью, звучит страшновато. Помягче бы...
3.Так же и название...
Ирина!
В 5 строчке первое "или" поправьте... И немного туманно: "Но заговор коварный жизнь не обретёт". Опять забыл, как это называется. Склероз крепчал...:-)
Славное стихотворение!
...А я "катался" на теплоходе "Григорий Пирогов" от Москвы до Волгограда и обратно в 1972 году, и ровно через 30 лет на том же самом теплоходе (!) - от Москвы до Твери и обратно. Ирония судьбы...:-)
С БУ,
СШ
Цезура стоит после 6 слогов. А надо бы поставить её после 5 слога в 5 стопном ямбе для сохранения ритмичности стиха . Вроде "На честолюбье ты не подскользнись". :))
К омментарии
прежнего не поправишь...
Андрей, замечательно!
Очень понравилось!
(Кроме строки про пухнуть :)
Какая оригинальная мысль!:)
И что там еще..неожиданного в Вашем запаснике?:)
Посмотрим...Поумнеем :) (?)
Успеха Вам.
Л.
Ван Гог боялся:
Только бы не похуде...
С ув Ирина
Верный тон и любовь - вот основа в доме.
Всё остальное – кроме.
Стихи как река, спасибо.
Новый опыт – всегда вопрошание,
Новый опыт – всегда искушение.
Возвращаясь к былому преданию,
Набираемся снова терпения.
Хорошие строки, хотелось бы сравнить с оригиналом.
Несмотря на склероз, что-то, припоминаю, переводил подобное. Не это ли?:-)
Шелка в падении струят
Душистой амбры аромат;
И вздохи ваши сладки тоже, -
С амброзией, с нектаром схожи;
Пусть пота выступит камедь, -
Мне в ваших прелестях гореть.
Только смысл у меня несколько другой. У кого правильнее?
С БУ,
СШ
Мило.. :))
М.
Должна честно признаться, что это стихотворение - перекличка со стихотворением Игоря Чернова :
http://www.poezia.ru/article.php?sid=35885
Оно родилось из написанного мною комментария. В благодарность за вдохновение и в знак дружбы я подарила его Игорю.
Лика, привет!
Ты разрушила все мои представления о росе!
Никогда не видел росы на засохших вещах -- на живых роса была, на на засохших не было... Как я был слеп! ))
Спасибо!
Что бы делали поэты, если бы - не берёза!
:-)))
Марина!
Отличные стихи получились. Сергей, вижу, заставил Вас попотеть с классическими рифмами. Но у меня есть маленькое замечание.
Вы перевели church как "костёл". Но это неверно. Костёл - это польский католический храм и только. Вроде для рифмы хорошо, но с исторической точки зрения неверно.
Поздравляю и успеха.
С БУ
АЛ
Вот. Из этого стихотворения стали понятны вкусы и предпочтения Геррика :))))
А кто ему больше нравился (в мечтах) - блондинки или брюнетки?
С улыбкой,
Оля
хорошо :))
Ах, Машенька, твое стихотворе...
Скорее уж подходит для Рену...,
Но я не буду сильно привере...,
А то меня неправильно пойму...
А утром за чаем,
Ночной вспомнив сон,
Рассвет повстречает
Поджаренный слон!
:))
"складчатой фигуры" это сильно! :)
Действительно, отлично.
Но... по мелочам:
1.Точнее, имхо, не "влюблённым", а "любимым". Потому как влюблённый(ая) может и не получить розу, если безответно влюблён, а любимый(ая) уж точно получит...:)
2....И рука, покрытая кровью, звучит страшновато. Помягче бы...
3.Так же и название...
С БУ,
СШ
Хорошо!
У меня тоже голубой цикорий и золотая, правда не ромашка, а рожь...
Хороший стих! И бог с ними, с великими вопросами, когда цикорий цветёт :))
Аркадий, всё очень хорошо!
Ирина!
В 5 строчке первое "или" поправьте... И немного туманно: "Но заговор коварный жизнь не обретёт". Опять забыл, как это называется. Склероз крепчал...:-)
Вообще, очень похоже на песню...
С БУ,
СШ
Обречённый дуб
Стоит на берегу морском
каким-то штормом занесённый,
среди камней, среди песков,
дуб одинокий обречённый.
Стоит один уж много лет,
могучий, бурям непокорный,
в морщинах весь как старый дед,
но всё ещё с густою кроной.
Полно на кроне желудей,
но нет для них земли под ней…
Славное стихотворение!
...А я "катался" на теплоходе "Григорий Пирогов" от Москвы до Волгограда и обратно в 1972 году, и ровно через 30 лет на том же самом теплоходе (!) - от Москвы до Твери и обратно. Ирония судьбы...:-)
С БУ,
СШ
Прекрасное стихотворение!
Спасибо.
Чистый "игростих"!
Конечно, рубрика должна быть гражданская. Джордано не спасает, всё равно мы узнаём себя и своё.
В.К.
Прекрасно!
Почему "свадеб", а не "свадьбы"?
Множественное число зачастую снижает и интерес, и остроту восприятия.
В.К.
Лирично и по-мужски сильно!
В строчке
На честолюбии не поскользнись
Цезура стоит после 6 слогов. А надо бы поставить её после 5 слога в 5 стопном ямбе для сохранения ритмичности стиха . Вроде "На честолюбье ты не подскользнись". :))
С БУ
АЛ