Очень это - живо. Ощутимо. Даже, кажется, можно потрогать.
Не люблю вычленять словосочетания из хороших стихотворений, но теперь не могу удержаться. Потому что очень понравилось (тут как тут зависть: почему я так не сказала?): "...как осколки в судок эскулап...". И запах у чабреца - особенно когда рядом с ним костёр - я всю жизнь мучилась, не могла сформулировать - точно "неземной".
Замечательно выражено, Наталья, что все мы – Одно целое.... Сразу вспомнился «Сиддхартха» Германа Гессе:
«… он увидел перед собой другие лица, множество лиц, длинный ряд, катящийся поток из сотен, тысяч лиц. Все они проходили и исчезали, и в то же время все, казалось, существовали одновременно, все непрерывно менялись и возобновлялись и, тем не менее, были Сиддхартхой. … Все эти лица и фигуры он видел в тысячах сочетаний, то любящими и помогающими друг другу, то ненавидящими и уничтожающими друг друга, то вновь возрождающимися. Каждое было воплощенным стремлением к смерти, было страстным, мучительным признанием бренности, и ни одно, однако, не умирало; каждое только менялось, рождалось вновь, получало новое лицо, и все это без всякого промежутка во времени между тем и другим видом. Все эти образы и лица то находились в покое, то текли, рождали друг друга, плыли куда-то и сливались вместе…».
Очень понравившиеся мне строки:
«И летят на мой свет имена,
словно птицы в родные селенья»;
«все, кто был и кому ещё быть».
И особенно:
«И теку по течению я
строгим руслом Давидовой речи.
И за мною вся наша семья,
и страна, и весь род человечий".
И мне мила "весталка",
И мой ласкает взор
Трёхцветная фиалка,
Viola tricolor!
У меня под деком, "островки" земли, откуда произрастает виноград, засажены "Анютиными глазками", которые, как неопровержимо доказала мне Маша, являются разновидностями фиалки.
Попутно, увлекшись цветочной тематикой, она прочитала это: http://poezia.ru/article.php?sid=20160 , и оно ей тоже понравилось.
Короче, твои греко-римские ассоциации нашли отклик :-)))
Дорогой Володя, рад Вашим замечательным стихам!!!
Шлю из далёкого прекрасного города Нью Йорк самые наилучшие пожелания и мимозу, выращенную на дружеской американской земле!!!
А У НАС ГОСТИТ МИМОЗА
А у нас
Гостит
Мимоза.
С мамой
В дом пришла
С мороза.
Всем
Светлее стало
Сразу...
В этом доме большом раньше пьянка была
Много дней, много дней,
Ведь в Каретном ряду первый дом от угла —
Для друзей, для друзей.
За пьянками-гулянками,
За банками-полбанками,
За спорами, за ссорами, раздорами
Ты стой на том,
Что этот дом —
Пусть ночью, днём —
Всегда твой дом,
И здесь не смотрят на тебя с укорами.
И пускай иногда недовольна жена,
Но бог с ней, нет, бог с ней!
Есть у нас что-то больше, чем рюмка вина, —
У друзей, у друзей.
За пьянками-гулянками,
За банками-полбанками,
За спорами, за ссорами, раздорами
Ты стой на том,
Что этот дом —
Пусть ночью, днём —
Всегда твой дом,
И здесь не смотрят на тебя
с укорами.
Насчёт слово "домовины", мне кажется как раз, что оно тут к месту. Оно каким-то образом помогает воссоздать мрачный колорит Эдгар-Аллан-По'вской фантазии, и придаёт всему тексту особую "потустороннюю" выразительность. Я прочёл эти стихи два месяца назад и сейчас перечитал. И это слово (ранее мне незнакомое) как бы высветило весь текст... :) DS
Гена, интересный цикл прорисовывается. Передаваемо ощущение. Только название я бы писала так: автор, произведение, часть. Это чтобы ненужные ассоциации не возникали, вроде: часть первая Чайковский, часть вторая Бах. С наступающим днем Поэзии. Удачи и вдохновения. Сердечно, Люда
К омментарии
Нормально, Миша! Прочистил душу!:)))
Геннадий
Владимир,
вроде всё хорошо читается, но слова
прыткий первоцвет - всё таки у Стивенсона "прорастающие цветы". Первоцвет не прыгает :)
бабочкин полёт - правильно "бабочки полёт".
А его просить – без толка.
Он у нас не балаболка.
Портят несколько перевод. "балаболка" - это не Стивенсон. Чисто русское проречье здесь исключено:)
АЛ
да
Не народ, а свыше -
Ночью цирк и днём!
Протрезвеем, Миша,
Заново нальём...
:)
"Не верь поэту..." - говорю себе.
Если пьяный не проговорился, трезвый - тем более не расскажет.
Очень это - живо. Ощутимо. Даже, кажется, можно потрогать.
Не люблю вычленять словосочетания из хороших стихотворений, но теперь не могу удержаться. Потому что очень понравилось (тут как тут зависть: почему я так не сказала?): "...как осколки в судок эскулап...". И запах у чабреца - особенно когда рядом с ним костёр - я всю жизнь мучилась, не могла сформулировать - точно "неземной".
Спасибо, Юрий.
Я скажу без укоризны:
Трезвость, Миша, - норма жизни!
:)
С БУ,
СШ
Замечательно выражено, Наталья, что все мы – Одно целое.... Сразу вспомнился «Сиддхартха» Германа Гессе:
«… он увидел перед собой другие лица, множество лиц, длинный ряд, катящийся поток из сотен, тысяч лиц. Все они проходили и исчезали, и в то же время все, казалось, существовали одновременно, все непрерывно менялись и возобновлялись и, тем не менее, были Сиддхартхой. … Все эти лица и фигуры он видел в тысячах сочетаний, то любящими и помогающими друг другу, то ненавидящими и уничтожающими друг друга, то вновь возрождающимися. Каждое было воплощенным стремлением к смерти, было страстным, мучительным признанием бренности, и ни одно, однако, не умирало; каждое только менялось, рождалось вновь, получало новое лицо, и все это без всякого промежутка во времени между тем и другим видом. Все эти образы и лица то находились в покое, то текли, рождали друг друга, плыли куда-то и сливались вместе…».
Очень понравившиеся мне строки:
«И летят на мой свет имена,
словно птицы в родные селенья»;
«все, кто был и кому ещё быть».
И особенно:
«И теку по течению я
строгим руслом Давидовой речи.
И за мною вся наша семья,
и страна, и весь род человечий".
Блестяще!
Ты давай трезвей резвей,
и уж нас не мучь так.
Постарайся для друзей,
кризис потому что!
И мне мила "весталка",
И мой ласкает взор
Трёхцветная фиалка,
Viola tricolor!
У меня под деком, "островки" земли, откуда произрастает виноград, засажены "Анютиными глазками", которые, как неопровержимо доказала мне Маша, являются разновидностями фиалки.
Попутно, увлекшись цветочной тематикой, она прочитала это: http://poezia.ru/article.php?sid=20160 , и оно ей тоже понравилось.
Короче, твои греко-римские ассоциации нашли отклик :-)))
Будь здоров!
Привет Розе!
Дорогой Володя, рад Вашим замечательным стихам!!!
Шлю из далёкого прекрасного города Нью Йорк самые наилучшие пожелания и мимозу, выращенную на дружеской американской земле!!!
А У НАС ГОСТИТ МИМОЗА
А у нас
Гостит
Мимоза.
С мамой
В дом пришла
С мороза.
Всем
Светлее стало
Сразу...
Я
Цветок
Поставил
В вазу.
В этом доме большом раньше пьянка была
Много дней, много дней,
Ведь в Каретном ряду первый дом от угла —
Для друзей, для друзей.
За пьянками-гулянками,
За банками-полбанками,
За спорами, за ссорами, раздорами
Ты стой на том,
Что этот дом —
Пусть ночью, днём —
Всегда твой дом,
И здесь не смотрят на тебя с укорами.
И пускай иногда недовольна жена,
Но бог с ней, нет, бог с ней!
Есть у нас что-то больше, чем рюмка вина, —
У друзей, у друзей.
За пьянками-гулянками,
За банками-полбанками,
За спорами, за ссорами, раздорами
Ты стой на том,
Что этот дом —
Пусть ночью, днём —
Всегда твой дом,
И здесь не смотрят на тебя
с укорами.
Cильное стихотворение. Заставляет задуматься об очень серьезных, сущностных вещах. Прекрасно выстроено.
Насчёт слово "домовины", мне кажется как раз, что оно тут к месту. Оно каким-то образом помогает воссоздать мрачный колорит Эдгар-Аллан-По'вской фантазии, и придаёт всему тексту особую "потустороннюю" выразительность. Я прочёл эти стихи два месяца назад и сейчас перечитал. И это слово (ранее мне незнакомое) как бы высветило весь текст... :) DS
На мой взгляд, очень симпатично. И чувство есть, и сделано хорошо.
Графика несбывшегося очень хороша и выразительна. Хотя и печалит сердце. Спасибо, Люда! Светлой весны Вам!
Валер,
1. может эти строки как-то облегчить
А кто любезно всё ж склонял свой слух - ВСЁ Ж лишне и звучит не очень. Может просто написать
А кто любезно преклонял свой слух
2. Брат принц, кто был и добр и благороден
Второй раз повторять слово "брат" нет смысла. И разрузить надо фразу "и доБР и БлагоРоден".
3. При жизни с ней он счастлив был, влюблён,
И, мёртвый, счастлив он еще сильнее;
Как читать правильно?
При жизни с ней....он счастлив был
или
При жизни....с ней он счастлив был
И, мёртвый - здесь правильней сказать - А, мёртвый, или Но, мёртвый. Так как по смыслу здесь усиление того, что стало после смерти.
Но, мёртвый, счастлив он ещё сильнее.
С БУ
АЛ
Слова тихонечко смакуя,
И не грустя, и не скорбя,
Я всё иначе истолкую
И полюблю опять тебя.
Все так, потому что предназначено судьбою... Очень мелодичные стихи, Генриетта.
Сергей просто чуть опередил меня. У нас, видимо, совпала не только оценка, но и восприятие этого очень удачного стихотворения. Ваш Ю.
Как мне кажется, фиалке не слишком повезло в русской поэзии.Так что искреннее спасибо, Витя!
Галина, мне очень понравилось. Мне кажется, мы с Вами совпали по настроению:
http://www.poezia.ru/article.php?sid=67026
Так кратко, а всё сказано. Настоящая лирика.
Жму руку, Володя
Повезло Миле - и Моцарт, и Шнитке, и Лев ))))
Светлое стихо! Спасибо, Витя! С наступающим днем Поэзии! Добра и вдохновения! Ваша Люда
Гена, интересный цикл прорисовывается. Передаваемо ощущение. Только название я бы писала так: автор, произведение, часть. Это чтобы ненужные ассоциации не возникали, вроде: часть первая Чайковский, часть вторая Бах. С наступающим днем Поэзии. Удачи и вдохновения. Сердечно, Люда
Очень хорошо, Генриетта, лаконично по форме, искренне, воздушно-напевно по интонации.
Спасибо Вам!
А...поняла, Виктор! Про "хрусталинки льда"... и снятый эпиграф. Фотку я ж испортила. Совсем башню снесла черной краской измазюкав...
:))
"Как льдинок каждая слеза " - а это как? Льдинка хрупка, слоиста...или тает льдинка становясь слезой?
О музыке всегда сложно писать, поскольку у каждого свои ассоциации. Но мне удалось пройти за Вами, Геннадий. Спасибо! Цикл обещает быть интересным.
Второе так явно услышалось! И я надеюсь, Геннадий, что продолжение будет.
С уважением, Инна
Витя, ты получишь скалкой,
за весенний флирт с весталкой,
будь она простой фиалкой
или Пугачевой Алкой!
:)))