Эмили Дикинсон. С любой утратой - меньше нас...

Переводчик: Пётр Долголенко
Отдел (рубрика, жанр): Переводы
Дата и время публикации: 24.04.2009, 09:40:35
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 69498

С любой утратой - меньше нас;
Всё тоньше серп луны,
Отливам, как в ночи луна,
И мы подчинены.







Each that we lose takes part of us;
A crescent still abides,
Which like the moon, some turbid night,
Is summoned by the tides.




Пётр Долголенко, поэтический перевод, 2009
Сертификат Поэзия.ру: серия 1193 № 69498 от 24.04.2009
0 | 2 | 2536 | 06.12.2025. 21:28:35
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []


Дата и время: 24.04.2009, 19:54:30


Отливам мы подчинены, когда приспичит, есесенно...

:о)bg

PS

Пояснительная записка(для невежд)

Совсем строго говоря, отливы луне
подчинены гораздо более
Поэтому я "колу" не
удивляюсь...

PPS
Я бы даже авторство рискнул предположить
но увы, ограничены возможности
этого злопыхателя
ныне...

Дата и время: 24.04.2009, 22:27:18

Оригинал прочесть даже не могу, но я всегда полагал, что приливы и отливы зависят от Луны, а не наоборот. Это просто любопытство, а не полемика. С уважением.