К омментарии

Искреннее и глубокое стихотворение. Подкупает полное отсутствие позы, какая-то, я бы сказал, высокая бесхитростность.

Дата и время: 17.08.2009, 00:13:26

Вторая строфа просто изумительна.Остальное, признаюсь, мне не совсем понятно сюжетно. Наверно, Шведову тоже не совсем все ясно, но как раз это помогло ему сочинить очередную прекрасную пародию. Дружески. Юрий

Дата и время: 16.08.2009, 23:59:12

Замечательная лирика, живая, со зрительными образами, звуками, запахами, словно бы непосредственно из предосеннего дня перенесенными на страницу... Порадовали, Алена! Впрочем, не в первый раз уже...

Дата и время: 16.08.2009, 23:48:38

Очень симпатичное стихотворение, на мой взгляд.

Александр!
Надо издать! Согласна с Сорокиным Дмитрием. :))
Ира.

Тема:
Дата и время: 16.08.2009, 22:45:53

Юрий,

спасибо за разбор моего перевода. :)) Разбираете Вы "здорово". Но вот сами преводите исключительно плохо. У меня нашли шероховатости (или искусственно сделанные шероховатостями некоторые обычные слова:) . Может быть. Любой перевод можно разбирать по косточкам и находить в нём якобы огрехи. Но вот Ваш перевод вообще разбирать нельзя. Ибо это не перевод, а издевательство над Рочестером и его поэзией.

Здесь на Поэзии.ру - свобода слова. Даётся любому (даже Ситницкий здесь 3 года свирепствовал:))
Только к чему , подражая Ситницкому, разбирать так подробно чужие переводы, да ещё такой сатиры, как "Синьор Дильдо". Не стоит она такого внимания. Так же как и Ваш "разбор".

Я заметил такую тенденцию. Чем посредственней стихоплёт, тем его больше тянет на критику. Вместо того, чтобы полезным делом заниматься. Изучать литературу, историю, эпоху тех поэтов, которых переводишь. А не писать отдалённые вариации не тему оригинала.

И ещё. Сервис, конечно, не великий стихотворец. Но в переводах Витковского, Шоргина, Кроткова, - это замечательный и интересный поэт. Шекспир - поэт великий, но в Ваших переводах, увы, - посредственный виршеплёт.
:))

Семён, ты как всегда неподражаем! Рад встрече с тобой! Твой Леонид.

А в нашем лесу белки-попрошайки, они, видимо, все грибы съедают, а в Брянске я был, удивительные места... Вы читали когда-нибудь Владимира Солоухина? В Вашей прозе есть некая перекличка, как в любой качественной прозе художника, душой чувствующего Родину... Вот бы все это издать!

спились музы!... очень я муз понимаю

Читал стихи (слава Богу, не свои!) дошёл до Вашего великолепия, только взглядом коснулся и... Да разве оторвёшься! Не стану Вам рассказывать до чего великолепные стихи Вы написали (Вы и без меня это знаете!) Оставлю этот порядком опостылевший монитор, да приткнусь где-нибудь грустить и грезить невесть о чём... Даже не думал, что в свои-то лета могу так расчуствоваться!

С уважением Леонид.

Дата и время: 16.08.2009, 21:15:49

хорошо, что с романтизмом не перебрали
:-)

Дата и время: 16.08.2009, 20:58:45

Всё крепился, не лез в комментарии, но тут просто чувствую себя "обязанным" сказать о своём восхищении! Строки удивительной образности и поэтичности. И метафоры ничуть не снижают чёткой "зримости" всего этого великолепия! Прекрасно!

Тема:
Дата и время: 16.08.2009, 20:04:17

Очень печальная история и тронула очень. Поздний свет дня, как выстрел среди тишины, заставил оглянуться – отличная метафора, скрывающая за собой непростые судьбоносные решения.

Ира!
Что-то и меня на грибные воспоминания потянуло.
Осень подкрадывается...
А.К.
ps.
А "свинухи" лучше не собирать - опасный гриб.

А.К.

Ира!
Очень хорошо.
Тронуло.
А.К.

Стихи (на самом деле) великолепные! Это на мой взгляд. С удовольствием прочёл и перечитал!

Дата и время: 16.08.2009, 18:42:55

Да, лирика прекрасная! Хотел было процитировать пару сильных строк, да и остановился в раздумье: тут всё стихотворение надо цитировать! С уважением Леонид.

А мне здесь не скаламбурить, потому что стихи очень тронули! Л.

Дата и время: 16.08.2009, 18:18:01

Что-то меня смущает последнее четверостишье: два первых стиха прекрасны, а третья и четвёртая строки на порядок ниже. Не тот уровень. А стихи, сами по себе, очень высокого уровня... Это, конечно. моё субъективное мнение. Думаю, что написать об этом я был должен... С уважением Леонид.

А мне всё понравилось! Очень!

Согласен с Андреем полностью (стихотворение отличное), но с небольшим отступлением, душа не просто готова раздавать свои дары, она даже если её и не просят это делать, раздаёт сама, как в данном случае – стихотворение это – это её дар нам, читателям. Так мне кажется. А пока Леонид Вы находитесь между двумя Андреями, загадывайте желание, а хотя, душа сама загадает.

Дата и время: 16.08.2009, 17:46:23

"Хотел на камне имя выбить,
Да позабыл, себя как звать. "

Такая "забывчивость" тоже память и обжигает, может, ещё сильнее. Сильные стихи! Удачи Вам! Леонид.

По-настоящему! Восемь строк, а будто вся судьба, до крайней черты... Пронзительно!

Благодаря Вам снова побывал в Венеции.
С уважением
Валерий

Вот посмеялся от души:))) И "ноги ляжек" и пр. все в тему, спасибо!

Дата и время: 16.08.2009, 15:17:10

Что тут скажешь? Опять едва уловимое и не моё, вроде, но на барбитуре в сердце кольнуло и вспомнилось сразу, как лет 25 назад я до того догнал "свою" дозу барбитуратов, что спокойно прглатывал зараз штук 10-15 "ноксирона" (сейчас он как-то по-иному называется), вдогонку 20 порошков "люминала" и... Самое главное здесь - не уснуть сразу, а перетерпеть минут десять, и потом "тащись" до вечера. Н-да... Впрочем, "люминал " не "барбитура", простое снотворное...

Кажется, у Ефремова в "Туманности Андромеды" была Академия Горя и Радости... Нет, конечно, это к Вашим строчкам никакого отношения не имеет. Опять ничего конкретного (для меня, а я же читатель!), но настроение создаётся сродни этому стихотворению... Сердце щемит...

Вот именно Ваша необъективность и подкупает! Очень!

Дата и время: 16.08.2009, 14:49:26

Немного "в лоб", по-моему, но всё равно хорошо, хотя Вы (я же читал!) Можете не так прямолинейно. И про "скелетики" хорошо, потому как у "порядочного мясистого растения" должны быть в шкафу скелеты, а тут лишь "скелетики"...

Дата и время: 16.08.2009, 14:46:00

Андрей, это тот текст, который читать нужно вдумчиво, останавливаясь на каждом слове, чтобы его вкусить, пережить и выйти на тот самый конечный многослойный пронзительный смысл. Я бы назвала это прозой в стихах - драматической насыщенной философской прозой в лирических исповедальных воздушных мастерских стихах. Спасибо!