Комментарии

Юрий, замечательное стихотворение, только "любовница" здесь не то. Лучше бы понейтральней, хотя бы "попутчица".

Геннадий

Ася, очень точно описано состояние незащищенности, которое иногда нападает, наверное, на каждого.

Геннадий

Тема:

Автор Ганна Шевченко

Дата: 10-10-2008 | 15:42:13

Александр, мои мама и папа уже двадцать лет в разводе. Так что Ваше стихотворение недействительно.

Геннадий!
Эти стизи читаю, как естественное продолжение предыдущих - своего рода лирический дневник.
Уметь любить и уметь сказать об этом - разные таланты. Похоже, что вы владеете обоими.
А.М.С.

х

На гранённом том граните
От дождей слова разбухли,
Здесь лежит поэт разбитый
На катрены, строки, буквы.
Чтоб его услышать днём,
Посветите фонарём.
:)
Миша, конечно, не то что переводить, но и чтобы пародировать тебя, необходимо настроиться на твой звукоряд, а это сделать я не в состоянии.
По-серьёзному - тебе удалось навеять соответствующее настроение.
Витя

В такого рода сказках по неписанным законам должно быть три действия или ситуации, соответственно и учение философа должно исходить из двух первопричин. Иначе и философ убог и правитель глуп преждевременно.

Дорогой Юра, в целом, очень понравилось. Здесь присутствует то, что делает стишок настоящей поэзией.
Найден образ:

Мы так похожи, как на груше - груши,
Живые души, не чужие души.

и

С высокой ветки родом или низкой,
Друг или враг мне всё равно ты близкий.

Единственное место, которое, на мой взгляд, требует дороботки - это строчка со словом "даже", ударение на втором слоге. Легко дороботать - получится отличное стихотворение.
Жму руку!

Р.Митину
Сонет - нелёгкая форма. Вами он переведён превосходно.
Хорошо переданы идея и дух стихотворения. Сожалеть приходится
лишь о том, что этот сонет был уже неоднократно переведён другими. Наверное, публика предпочла бы что-то ещё не известное
в русском переложении.
Желаю успехов.
ВК

Мои родители тоже ничего не понимали в моих юношеских опытах. И тоже пришлось им написать в "классическом" стиле. Но вот мой папа до сих пор уверен, что я про "гробы" пишу.

Александр, если у них загустеет красная ртуть - нам всем мало не покажется.

С уважением, Лев.

Ганна, ну, Вы же можете!
Пусть даже для папы, хотя и нам приятно.
Что ж Вы и себя и нас мучаете?

С безусловным уважением, Лев.
П.С. Ганна, поверьте, здесь ровно столько иронии, сколько в Вашем соцреализме. Даже на капельку не больше.

И мне – очень!
Андрей.

Спасибо, Миша. Понравилось. Искренне, я

(за 1-й)

Только долг старинный самый
не могу себе простить.
Этот долг мой перед мамой -
не забыть, не искупить.

Хорошо почтили память Вашей матушки, Александр! Царствие ей Небесное!

Сергей,
очень смущает "мне свет, леча". Кроме того, после света ждешь тьму. Конечно, рифма "Господь - плоть" уже достаточно изнасилована нами. Но с ней можно было бы так сказать:

Ты в прошлый раз пришел Господь
Мне душу вылечить - не плоть;
Второй же раз Ты, смерть гоня,
Избавь от немощи меня.

Ведь во второе пришествие Христос нас избавит от смерти, т.е. исцелит земную плоть.

С БУ
ВС

Тема: Re: Памяти Грибоедова Михаил Левин

Автор Лара Леггатт

Дата: 09-10-2008 | 16:45:57

Миш, хорошо!

С возвращением, Миша! Поездка, вижу, удалась...:)
С БУ,
СШ

Тина!
Очень трогательное и трепетное стихотворение.
Каждая краска - как чистая акварель и такое нежное прикосновение к слову. Не хочу выделять отдельные слова или образы - всё удача. Триптих - как складень.
А.М.С.

"... много технических огрехов..."
Попался, злодей, это из твоего отзыва к моему "Эйлату"!

Стройные девы, дебелые бабы,
И загорелых людей суета.
Мне бы добраться сейчас до Акабы,
Как бы я, как бы я, как бы я, как бы
Впрочем не знаю, ментальность не та...

Рад твоему весёлому возвращению из поездки!
Твой Витя

Мища, хорошее стихо! Хотя главное зло, конечно, не молчалины, а те, перед кем они молчат. Я тоже, кстати, почтил недавно память Александра Сергеевича стишочком,что заканчивался:Где очнемся мы, неведомо. Не убий, не укради, и могилу Грибоедова, если можно, пощади. :)))

Сколькие пивали, а сатирами не стали. Саша, ты у нас один такой Хармс Шагалович Кандинский


Твой ЛМ

Миша, привет! А вот и наш Эйлат (с посвящением!) :))))

http://www.wplanet.ru/index.php?show=text&id=7349

Сергей, интересно наблюдать, когда уже знаком с оригиналом за Вашими переводами :)

Что меня здесь смутило... Прошедшее время в 1-ой строке: ведь не "дарил" - всё, а "дарит" постоянно с тех пор.

К сожалению в целом не прослеживается, ИМХО, основная мысль - что Христос приходит, чтобы исправить несовершенство человеческой природы: в 1-ый разы - духовной, во 2-ой - физической.

И "тело больное" сложно "целить", когда оно уже разложилось в пух и прах :)

С уважением, Александр

"Над клевером отеческих могил..." - очень мощная строка. Это, безусловно, Удача. Причем, выстраданная...
Ю.С.

Было:

Господь не обещает, что тотчас
Освободит от бед и горя нас;
Но день придёт, и сам решит Творец
Всем нашим бедам положить конец.

Стало:

Господь не обещает здесь, тотчас,
Освободить от мук и горя нас;
Но, к счастью, день придёт, и сам Творец
Положит бедам нашим всем конец.

После "Летающих рыб" (глыба-глыб!)
Море бессмысленных лыб. Ты б..
Впрочем, всё - суетный раж, -
Сам знаешь, Саш!

Ю.С.

Перо Вам... в руку!
Простите куку,
Лечите скуку -
На Эвересте,
Французском Бресте,
О Рио... грезьте.
Русь Вам не в руку -
Кошмар и мука...
Как там у Кука?
Знать не киношно
В Москве вам тошно?
Не майтесь прошлым!
Границы настежь...
От "Бедной Насти" ж
В иные страсти!

Прекрасная лирика, Сергей.

Геннадий

Очень хорошо.

Геннадий