мир, хоть жесток и изменчив, –
Становится мягче, добрее, милей
И яства событий подносит
На скатерть, и, словно янтарный елей,
Тоску растворяет в морозе.
...........................
светлое чувство влетает в окно
Подобием снежной голубки.
____________________
Оптимизм - это хорошо!
Рад за тебя, дружище.
Вдохновения!
Дмитрий, стихотворение понравилось. Хотя я тоже не знаю и не узнал, в том числе, из него, что такое истина. Да этого и узнать нельзя из-за полной непознаваемости чего бы то ни было. И пытаться не стоит: зачем?!
Замечательно, Владимир! Мне очень нравится!
Только пара реплик:
1) Во 2-м стихе Ковачевича имя сербского монаха, по-моему, имело бы смысл перевести по-православному: "Феодосий".
2) И еще, я думаю, что В. Ягличич прав насчет перевода стихотворения "Плач", но только до слов "Как и Его Рождество". Если заменить в этом отрывке "грешен" на "грязен", сразу становится понятным, почему "грязны" и конский язык, и змея, и "Его Рождество" (в грязном вертепе - пещере для скота). А вот дальше я бы оставил "грешен": огонь, преступник, жучок-короед - всё это ассоциации греха.
А вообще, очень хорошо.
К омментарии
Улица Яблочкова в Питере есть тоже...
Ростом мала, но крепкой мускулатуры -
держит одной ладошкою храм божий,
держит другой - ДК советской культуры...
КвАртал - это три календарных месяца...
Понравилось, Ольга, спасибо...
мир, хоть жесток и изменчив, –
Становится мягче, добрее, милей
И яства событий подносит
На скатерть, и, словно янтарный елей,
Тоску растворяет в морозе.
...........................
светлое чувство влетает в окно
Подобием снежной голубки.
____________________
Оптимизм - это хорошо!
Рад за тебя, дружище.
Вдохновения!
Дмитрий, стихотворение понравилось. Хотя я тоже не знаю и не узнал, в том числе, из него, что такое истина. Да этого и узнать нельзя из-за полной непознаваемости чего бы то ни было. И пытаться не стоит: зачем?!
Эдуард, как здорово ты нарисовал портрет Поэзии Алексея! Замечательная статья о замечательных стихах замечательного поэта.
Геннадий
Отлично!
Геннадий
Очень интересно, Валентин. Иной мир, поданный ясно и выпукло.
Геннадий
Хорошо, Рута!
"Не время находок, а время потерь" - Это точно сказано. Приходит когда-то такое время.
Геннадий
Монументально!
Геннадий
Всегда в одном лице -
И жертва, и палач.
Спасибо, Рута! Заставили задуматься.
Саша, славно!. Спасибо!!!
Точно передано настроение!
Мороз по коже...
Недолго остаётся ждать,
Накружит вьюг - несчётно!
Так что тебе не сосчитать
Нечётно или чётно!
Зрю в корень я очарованья зла
С недоумением библейского козла!
:)
Отозвалось заветною мечтой,
в безмолвии хранимою всегда -
незнаючто
неведомокогда…
*************************
Ваша
Рута
Лариса, испытываю полное доверие к Вашему замечательно- необычному стихотворению. Спасибо.
Нина
Образно, отчего и интересно.
Замечательный сонет, Ирис, только правильней "выставить на торги". Хотя в размер не влезает, понимаю.
крановщица бара и гитарист-электрик - это просто отлично, производственная тема раскрыта. :)))))) городской романс.
Замечательно, Владимир! Мне очень нравится!
Только пара реплик:
1) Во 2-м стихе Ковачевича имя сербского монаха, по-моему, имело бы смысл перевести по-православному: "Феодосий".
2) И еще, я думаю, что В. Ягличич прав насчет перевода стихотворения "Плач", но только до слов "Как и Его Рождество". Если заменить в этом отрывке "грешен" на "грязен", сразу становится понятным, почему "грязны" и конский язык, и змея, и "Его Рождество" (в грязном вертепе - пещере для скота). А вот дальше я бы оставил "грешен": огонь, преступник, жучок-короед - всё это ассоциации греха.
А вообще, очень хорошо.
Очень и очень!!!
Восхищён!
Спасибо, Сергей!
С неизменным уважением.
Вячеслав.
Очень красивое и душевное стихотворение!
Спасибо, Надежда!
С букетом белых вьюг.
Вячеслав.
Отличная сага! Восхищён!
Будь здоров, Валентин!
Интересное стихотворение, Александр. Прекрасно вплетены такие знакомые всем строки. Спасибо.
Нина
Вдогонку наступившим морозам получилось Ваше стихотворение, Надежда. Только вот белого букета не хватает. Спасибо.
Нина
А.Маркин, сосланный в Египет,
не мог сильнее тосковать.
Саша, на "мессий" таки исправь.
Потрясающе душевно и задушевно!
Спасибо, Анна!
Жаль, что мудрость и знание мира к нам приходят поздно...
С уважением.
В.Е.
В смысле "Ёкало менэ?"
Саша, великолепное стихотворение!
Непорочная, что за непруха,
ты опять умудрилась зачать;
и святого иль русского духа
как по имени звать-величать?
Женщинам-туристкам Хургады посвящается
Саш, и всё-таки правильнее (по ударению) "но не нужно оно никому"!
М.
Привет, Алексей. Да, из последней строфы последнего текста подмигивает Саша. Но ты велик и его заслоняешь))