Не смог пройти мимо Лорки. Очень порадовала Ваша работа
Вам удалось передать все нюансы + неточность рифм, как в оригинале.
Я, когда перевожу Лорку, автоматически даю точную рифму, а потом переживаю, а нужно ли было так калечить оригинал.
Нет на земле ни горя, ни разлуки -
И в горький час и в чёрный миг беды
Меня обнимут бережные руки
И не дадут уйти под белы льды.
От краешка пожизненной разрухи,
Как мотылька счастливого в душе -
Меня возьмут в полон родные руки
И искупают в солнечном ковше.
Заслышав чуть шагов знакомых звуки,
Стремлюсь навстречу ласковым лучом
И падаю в твои большие руки,
Не думая на свете ни о чём!
Надёжные и сильные, как крылья,
И нежные, и страстные – твои!
Молю, чтоб эти руки от бессилья
Спасли меня в любом краю Земли.
И если я в безумии и плаче, –
С неистовым отчаяньем лечу
К твоим рукам, как к островку удачи,
И, как в гнездо, в них спрятаться хочу…
Не для порицания...
Из первых строк возникает несколько глупых предположений...
Не русский ли наёмник...
Не пал ли в Англии..
Не карлик ли..
Не делают ли там удобрение из всего..
Не растят ли пытливый прах... И странно обрабатывают...
Пошутковал... Но Вы подумайте..
Успешного завершения, Вир... дороги жизни бег..
Могучий автор.. Творческих границ нет, совершенно современный титан..
Очень сложно и тяжко соответствовать.
Терпения Вам, Владимир Михайлович.. Интереса и вдохновения.
С громадным, В.К.
Интересно было прочитать Ваш вариант перевода, Владислав) Мне кажется, что Вы - слишком "дзенский" автор для перевода подобных стихов. Герой настолько экспансивен, что завоевывал бы даже в посмертии..
Светлана, Вы написали такое пронзительное и искреннее стихотворение о ранах, которые не заживают всю жизнь. У многих фронтовиков остались подобные отметины...
Замечательный рефрен: "Мне бы воды, сестричка".
Несколько лет назад я смотрел передачу с участием жены Юрия Никулина. Он воевал под Ленинградом, и солдатам в тех местах тоже пришлось изрядно поголодать. Она рассказывала, что Юрий Никулин не переносил, когда дома было мало хлеба. Иногда поздним вечером, вернувшись домой из цирка, и видя, что хлеба осталось не так много (его вполне можно было бы купить и на следующий день), он сразу же садился в машину, ехал в ресторан (магазины были уже закрыты) и покупал его там.
.. с босою мавкой мы махнемся местами... С босою?..
Огнецвет, наверное, для камня... А камень - для эликсира молодости..
И немного золота.
А потом опять махнёмся..
Я разобрался, Мария?..
Ира, здравствуй, очень понравилось, что всё начало безлично, как у Эмили. И остаётся некий вопрос, что же она потеряла? Не кого, а именно что? А последние строчки отвечают на этот вопрос, кмк. И это Он. Здесь я согласна с Александром Викторовичем, с которым всегда спорила, что не во всех стихах Дикинсон пишет о Господе. А вот здесь это очевидно (моё мнение, естественно, может быть и ошибочным). Поэтому, последние три строчки должны это отражать.
Ещё раз подчеркну, что перевод состоялся. Может быть, не его глаза, а Лик? Почему она отвернула своё лицо?
Помнишь, почему они меня выгнали из рая? Я ведь так хорошо пою.
Возможно, сумбурно всё написала, не обижайся. Перевод я оценила!!!
К омментарии
!)
рад, рад, чуточку и поболе, тащите свои идеи, разовьём ..., да не задушит нас малахитовая жаба))
а, знаете, хорошо!) я не рискнула и приступить..
Хорошие стихи, спасибо.
Удач во всём!
Браво!
Не смог пройти мимо Лорки. Очень порадовала Ваша работа
Вам удалось передать все нюансы + неточность рифм, как в оригинале.
Я, когда перевожу Лорку, автоматически даю точную рифму, а потом переживаю, а нужно ли было так калечить оригинал.
С уважением,
Вир
Никому не нужны ни мечты, ни стихи.
Не нужны откровения карандаша,
Не нужна обнажённая птица-душа.
Так всегда было...
Нам же делать то, что не можем не делать.
Успехов в жизни и творчестве.
Хорошие стихи, Елизавета.
Спокойные, умиротворяющие... несмотря ни на что.
Наилучшего.
Блестяще! Особенно поразил финал.
Очень понраvилось!
Надеюсь, охватите все 12 месяцев.
С уv
Вир
!!!) махнёмся, махнёмся - с мавкой!)) хорошо!
Красиво!
Много хорошего в стихе, Юрий!
"Ну да! Кропя холодной влагой,
Предсмертной красотой горя,
Октябрь, чахоточный бедняга,
Дотащится до ноября –
И дальше будет только хуже,
Всё больше будет лета жаль:
Ноябрь, Декабрь, Январь, и ужас –
В конце, как зверь, стоит Февраль."
А остальных нам предстоит предать
гадать страдать рыдать и ждать... И ждать..
Мне испытания человеком не пройти.. Но я всё равно улыбаюсь, Обманщик..
Нет на земле ни горя, ни разлуки -
И в горький час и в чёрный миг беды
Меня обнимут бережные руки
И не дадут уйти под белы льды.
От краешка пожизненной разрухи,
Как мотылька счастливого в душе -
Меня возьмут в полон родные руки
И искупают в солнечном ковше.
Заслышав чуть шагов знакомых звуки,
Стремлюсь навстречу ласковым лучом
И падаю в твои большие руки,
Не думая на свете ни о чём!
Надёжные и сильные, как крылья,
И нежные, и страстные – твои!
Молю, чтоб эти руки от бессилья
Спасли меня в любом краю Земли.
И если я в безумии и плаче, –
С неистовым отчаяньем лечу
К твоим рукам, как к островку удачи,
И, как в гнездо, в них спрятаться хочу…
Две большие птицы... Любовно, Светлана.
Не для порицания...
Из первых строк возникает несколько глупых предположений...
Не русский ли наёмник...
Не пал ли в Англии..
Не карлик ли..
Не делают ли там удобрение из всего..
Не растят ли пытливый прах... И странно обрабатывают...
Пошутковал... Но Вы подумайте..
Успешного завершения, Вир... дороги жизни бег..
Могучий автор.. Творческих границ нет, совершенно современный титан..
Очень сложно и тяжко соответствовать.
Терпения Вам, Владимир Михайлович.. Интереса и вдохновения.
С громадным, В.К.
Правда что-ли?
Прекрасная лирика! Спасибо, Юля!
"Луна с тоскою лошадиною
Таращила свинцовый глаз."
Где тут Мария увидела брильянты?
Синцовый глаз - дороже!
А я - Стрелец, суть - кентавр!-:)))
Хорошая поэма! 21 куплет (ОЧКО!). Ещё бы один и был... "перебор"!-:)))
Обэсэсэрилась и обосрамилась!-:)))
Интересно было прочитать Ваш вариант перевода, Владислав) Мне кажется, что Вы - слишком "дзенский" автор для перевода подобных стихов. Герой настолько экспансивен, что завоевывал бы даже в посмертии..
ЗдОрово, Юлия, психоделическое стихо... Мне - очень и очень! Вариация на тему "Lucy in the Sky with Diamonds"?)
Какое мудрое и образное стихотворение. Ни одного "лишнего" слова. Такая поэзия всегда притягивала меня.
Яков.
Весьма интересно, Дмитрий. Но все-таки перевод, по-моему, не полон, поскольку имеются не переведенные слова.
Светлана, Вы написали такое пронзительное и искреннее стихотворение о ранах, которые не заживают всю жизнь. У многих фронтовиков остались подобные отметины...
Замечательный рефрен: "Мне бы воды, сестричка".
Несколько лет назад я смотрел передачу с участием жены Юрия Никулина. Он воевал под Ленинградом, и солдатам в тех местах тоже пришлось изрядно поголодать. Она рассказывала, что Юрий Никулин не переносил, когда дома было мало хлеба. Иногда поздним вечером, вернувшись домой из цирка, и видя, что хлеба осталось не так много (его вполне можно было бы купить и на следующий день), он сразу же садился в машину, ехал в ресторан (магазины были уже закрыты) и покупал его там.
Всего Вам доброго.
Так и читаю - то червяком, то тушканчиком..
Спасибо, Игорь.
.. с босою мавкой мы махнемся местами... С босою?..
Огнецвет, наверное, для камня... А камень - для эликсира молодости..
И немного золота.
А потом опять махнёмся..
Я разобрался, Мария?..
Ира, здравствуй, очень понравилось, что всё начало безлично, как у Эмили. И остаётся некий вопрос, что же она потеряла? Не кого, а именно что? А последние строчки отвечают на этот вопрос, кмк. И это Он. Здесь я согласна с Александром Викторовичем, с которым всегда спорила, что не во всех стихах Дикинсон пишет о Господе. А вот здесь это очевидно (моё мнение, естественно, может быть и ошибочным). Поэтому, последние три строчки должны это отражать.
Ещё раз подчеркну, что перевод состоялся. Может быть, не его глаза, а Лик? Почему она отвернула своё лицо?
Помнишь, почему они меня выгнали из рая? Я ведь так хорошо пою.
Возможно, сумбурно всё написала, не обижайся. Перевод я оценила!!!
Сможет,
вопреки...
С добрыми,
Светлана.
После вступления в ЕС у нас и погода изменилась - стала "европейская" :) Летом только дождь идет :) Прямо сказать - мечтаю о плюс 37 по Цельсию :)
...наследство - это хорошо... а то ведь у нас прежде, в прошлом веке, как-то не принято было... :о)bg