К омментарии

Тема:
Дата и время: 17.12.2015, 18:31:16

Вячеслав, стихи очень хорошие.

Тема:
Дата и время: 17.12.2015, 17:23:52

Александр! Мы сейчас делаем группы по типу ссылок.Как на стихи .ру стихи буду прятаться в группу и их станет меньше на странице. Будет удобнее работать со страницей. При этом группа  "Произведения" без названия всегда будет открыта. Группы также можно будет двигать.

Дата и время: 17.12.2015, 17:06:22

И Педров как собак нерезанных...

Странные дела творятся на сайте. Оставлял Вам, Ирина, комментарий, а он куда-то подевался.


Я сказал о том, что Ваша версия вышла слишком женской, хотя налицо чисто мужской цинизм. И еще я попросил Вас откликнуться на мой текст, заранее поблагодарив за комментарии.


Тут еще у Вас лишние символы, которые очень просто удалить. И полужирный текст, каковой надо бы перевести в регулярный.

Дата и время: 17.12.2015, 15:24:28

Неужели я оказался провидцем в начале 2000-х:

Поэты произошли от обезьян. Обезьяны произошли от поэтов. 

Дата и время: 17.12.2015, 14:23:43

Петр, а если отказаться от глагольных рифм? И найти точные (приют-мою не рифма)? И разве в оригинале речь идет о женской груди?

я забыла написать, что это хорошо. 

харпом в прахе - это что?.. засомневалась вдруг.

Вот видите, Сергей, ищущий да обрящет ) 

Дата и время: 17.12.2015, 14:05:36

Ужас, Ицхак.

Безнадёга? или на донышке что-нибудь есть ещё?..

как думаете?

Бог прощает, говорят, и таких...

Так то Успенский, он вообще весёлый, обеспеченный  и самодостаточный человек, и на сайтах поэтических не замечен...:) А насчёт дельфинов - это у меня здесь:


http://www.poezia.ru/works/106051

Дата и время: 17.12.2015, 13:41:35

Неужели я оказался провидцем в начале 90-х...

Дата и время: 17.12.2015, 12:52:24

да-да, типа того - хвать...

Рада Вам.

Дата и время: 17.12.2015, 12:39:31

А поэт овцой не бывает, Серёга; если овца - это не поэт...:)

С уважением, С.Т.

Дата и время: 17.12.2015, 12:29:48

И когтями от динозавров, беззащитное млекопитающее типа зайчика - хвать.

L

Дата и время: 17.12.2015, 11:44:50

Любите вкус крови, Сергей? ;)

Тема:
Дата и время: 17.12.2015, 10:29:49

Вы не поверите, Петр, но на одном из пленарных звучало предложение увеличить число потребления книг на душу населения:)

Тема:
Дата и время: 17.12.2015, 09:06:19

Разгадка – в последней строчке катрена: «не может свыкнуться с судьбою». Слепой, оказывается, раньше видел! :)

 


Дата и время: 17.12.2015, 06:44:08

Спасибо, Саша!Ты из тех, чьим мнением очень-очень дорожу! Если вдруг что-то получилось, то это влияние твоих земляков здесь... Словно опять в детство вернулся.  Мой духовник отец Григорий из Киева...

Тема:
Дата и время: 17.12.2015, 04:33:50

Дорогой Слава, поздравляю!!!

Желаю много-много публикаций!!!

Здоровья!!!

Счастья!!!

Здравствуйте, дорогая Ася Михайловна!

Вторая часть Вашего отзыва исчезла сегодня вместе с комментариями, оставленными здесь коллегами в течение дня.

Я восстановил Ваш текст из электронной почты и надеюсь, что ничего не потерялось. К сожалению, накрылась медным тазом наша с Вами обширная переписка под некоторыми из моих вещей, которые Вы комментировали на старой версии сайта. Сохранились только Ваши первые отзывы, без моих ответов на них и Ваших последующих ответов. Очень жаль, и я постараюсь всё это восстановить вручную, пока Леонид Борисович держит открытым доступ к старой версии Поэзии.ру. Перекопирую оттуда - найти бы время.

Спасибо Вам, и Вы, пожалуйста, будьте благополучны.

Ваш АП

Тема:
Дата и время: 17.12.2015, 01:29:48

В этом же номере опубликованы стихи Юрия Лифшица!  Смотреть там же по моей ссылке.

Уважаемая Нина! Видит Бог, не я виновен в исчезновении Вашего комментария, но приношу Вам, как и всем коллегам, сегодня мне написавшим, свои извинения. По крайней мере - за то, что не успел ответить вовремя.

Благодарю Вас за прочтение и отклик. Очень рад, что Вы обратили внимание на заглавие - Вы единственная, кто обратил. Действительно, на слух - почти неразличимо с чеховским, особенно, если не делать паузы на месте запятой. Правда, получается с "грузинским" акцентом: "вишновый", но мне нравится грузинский акцент:)

Здравствуйте, Яков. Восстановив Ваш комментарий, исчезнувший ненароком со страницы, с удовольствием на него отвечаю:

Вы совершенно правы насчет тавтологии. Исправил пару строк. По поводу "эпоса" Вы также правы. Я уже ответил Ирине, повторяться не стану. Это стихотворная новелла, у меня их много. Но я спокойно отношусь к нашей сайтовской таксономии и считаю ее пережитком старины. Должны когда-нибудь дойти руки и до ее исправления. Как правило, я вообще не меняю установленной по умолчанию "разной лирики", но уважаемая Ася Михайловна настояла, а я редко возражаю против редакторских замечаний. Считаю полезным и Ваше редакторское замечание относительно "скользить юзом".  Глаз замылился :)

Спасибо за отзыв!

С уважением,
АП


PS Мне кажется, я нашел подходящее словосочетание - "иронические стихи".

Дата и время: 17.12.2015, 01:03:28

Высший класс!

Спасибо тебе, Семён!

Пора бы мне уже привыкнуть к россыпи твоего юмора и мастерству, с каким ты его подаёшь! Ан нет, всегда поражаюсь!

Так держать!!!

Живи долго!!!!-

-:))) Вячеслав.

Тема:
Дата и время: 17.12.2015, 00:42:09

Спит Москва.
В ночной столице
В этот поздний час
Только Сталину не спится
Сталин думает о нас


Даже песню Сталин слышит,
Что в степи пастух поет.
Мальчик Сталину напишет -
Из Кремля ответ придет.

За Уралом, на Байкале,
Ты больной лежишь в избе,
Ты не бойся - знает Сталин,
Помнит Сталин о тебе.

Дата и время: 17.12.2015, 00:35:10

Ольга, а зачем Вы мне это все сообщили, если не готовы говорить о моем переводе? Странно было бы, если бы Вы в детстве учили наизусть мой перевод, а не Пастернака, ведь он чуточку раньше меня занялся "высоким искусством". Со статьей, что Вы порекомендовали, я знаком. Спасибо.

Дата и время: 17.12.2015, 00:32:35

Спасибо, Вячеслав. Я знаю эти переводы. Знаком и с Вашим. 

Второй перевод даже не хочется обсуждать: "потемневшие от дум  глаза" или "дом, земле подвластный"... А вот первый - я эти стихи знаю с юности, раньше - наизусть, когда в первый раз с Рильке встретилась (со стихами )). Но всякий раз, когда перечитываю его стихи, - выделяю это стихотворение, несомненно подчиненное ритмике псалмов: тот же период, нарастание гула. Это не критический отзыв - просто впечатление от перевода Пастернака, моя пристрастность к Р.-М.Р.. Искала подстрочник стихотворения, наткнулась на эту статью в ЖЗ... Возможно, Вы  ее читали.

Юрий! Простите, что говорю не о Вашем переводе, просто не готова к разговору, я не переводчик, могу разве что оценить перевод как некое самостоятельное произведение вне зависимости от близости-неблизости к оригиналу.


Ирина, добрый день. Я восстановил Ваш комментарий, по техническим причинам исчезнувший со страницы вместе с комментариями других наших коллег. С удовольствием отвечу.

Насчет эпоса Вы правы. Это, конечно, никакой не эпос в буквальном понимании жанра. Я называю тот жанр, в котором написал, наверное, не один десяток текстов, стихотворной новеллой. Полагаю, именно так это и должно называться. Стихотворная новелла имеет сюжет со всеми или почти всеми сюжетными компонентами, она населена персонажами, зачастую - говорящими персонажами. И один из присутствующих персонажей стихотворной новеллы - это нарратор, т.е. рассказчик, от лица которого ведется изложение сюжета.

Спасибо за прочтение и отзыв!

С уважением, АП

"О как держать мне надо душу, чтоб

она твоей не задевала?."

)