Сейчас неплохо пишется, поэтому я малодушно выкладываю в сеть недоработанные тексты. Когда наступит отлив, примусь вычеркивать и править. Сам я вижу тьму неточностей и сбоев в этом стихотворении.
Олежка, интересное стихо. Только написано ямбом. Потому вместо "Перед едой не гнущий шеи –" лучше: не гнущей пред едою шеи. Ударение правильно ложится. Наилучшего!
Прекрасный язык, Владислав. Великолепно вылепленное стихотворение.
Конечно же, перевод Самуила Яковлевича "отдыхает"...
Он, я думаю, и сам бы это признал...)
Ни язык, ни поэзия, ни искусство перевода на месте не стоят.
Текст Ваш как цельный макрообраз станут со временем описывать в качестве образца языкотворческой и поэтической культуры, высокой планки мастерства в искусстве перевода,
не сомневайтесь...
))
А другая сторона Вашей медали - общение с коллегами.
К омментарии
Спасибо, Алексей!!!!!
Хорошее, Алёна.
Не про меня, но хорошее.
НевтерпёжЬ - нарочно, что ли - с Ь...
Мне не тяжко от писанины. Зависимости нет.
У Вас есть шансы В ПП и на конкурсе на троих.
Вот Вам Любимый Анекдот Никулина.
Два мужичка пьют на лавочке. Подходит третий.
- Ребята, можно третьим буду?
- Четвёртым...
- Почему четвёртым??
- Троих уже на ... послали.
Спасибо, Нина.
Буду погибать не без восторга.
Не без восторга буду погибать...
Маяковский говорил: Я один такой...
Хлебников добавлял: А таких, как я, вообще нет...
Всех я слышу, Ольга. Не всем верю.
У меня полно таких ответов от членов Союза Читателей Москвы и окрестностей...
Не удивили. Отвязались.
Эмма Александровна.
Я вокруг сонетов Шекспира перечёл всё, что смог.
И дневники, и прочее.
И Чуковского, и Райт у которой Маршак перепроверялся.
И песен про грамотность Маршака не пойте.
Я с Шекспиром завязал . Но в теме.
Сталин одобрил, и все заткнулись.
И опять загадочные знаки! Спасибо за внимание, Нина!
Ицхак, мне приятно, что читаете. Но что такое L - не понимаю)
Кот очень симпатичный. А мышку жалко. И Аллу жалко. Вот бы им жужжалку. :)))
Мышка посредине зала,
храбро исполняет танец.
А коту и дела мало.
Пушик - вегетарианец!
В семье хозяев даже дети
сидят на овощной диете!
Браво, Алена!
Р. Бернс
Переводчику Марциала
О ты, кого поэзия изгнала,
Кто в нашей прозе места не нашел, -
Ты слышишь крик поэта Марциала:
«Разбой! Грабеж! Меня он перевел!..»
Перевод С.Маршака
... Вот и договорили-с...
!
))
Ой...
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
))
L.
Вам спасибо!
Спасибо!!! Я очень рад.
L!
Жива!
Слону медведю, зебре, галке
Не нужен тюнинг в зоопарке!
:)
Порой бывает горше в этом мире -
Осознаешь, что дважды два - четыре.
Лишь бы = кабы, так не сбоит :)
Спасибо, Люда!
Спасибо за похвалу и замечания, Ольга.
Сейчас неплохо пишется, поэтому я малодушно выкладываю в сеть недоработанные тексты. Когда наступит отлив, примусь вычеркивать и править. Сам я вижу тьму неточностей и сбоев в этом стихотворении.
Спасибо, Наталья!!!
Счастливых полетов!!!
Спасибо, Людочка! Поправил :) Всегда радуюсь тебе ;)
Понравилось, Игорь! Спасибо!
Олежка, интересное стихо. Только написано ямбом. Потому вместо "Перед едой не гнущий шеи –" лучше: не гнущей пред едою шеи. Ударение правильно ложится. Наилучшего!
Джонни пишет перлы спешно,
Джонни невтерпежь,
Джонни весь промок, конечно,
Тяжко, ну так что ж?
Тяжко Джонни, не то слово,
Перлы те рожать,
Тяжко, Джонни пишет снова,
Слов не удержать.
Если тело ищет смело,
Тело ты не трожь,
Любит тело это дело,
Чем его проймешь?
Если тело любит смело
Попереводить,
Если тело любит перлы,
Нам ли тут судить?
Если тело бьется смело
В зарослях зерна,
Это дело только тела,
Наше – сторона.
%.))...
А что поменялось, Сергей? ;)
!
... и название хорошее.
поэтичное ).
L.
Прочитала - летать захотелось!))) Спасибо!
Спасибо, Семён! Очень рада Вашему отклику.
... не для полемики.
)
Прекрасный язык, Владислав. Великолепно вылепленное стихотворение.
Конечно же, перевод Самуила Яковлевича "отдыхает"...
Он, я думаю, и сам бы это признал...)
Ни язык, ни поэзия, ни искусство перевода на месте не стоят.
Текст Ваш как цельный макрообраз станут со временем описывать в качестве образца языкотворческой и поэтической культуры, высокой планки мастерства в искусстве перевода,
не сомневайтесь...
))
А другая сторона Вашей медали - общение с коллегами.
Эти уроки впечатляют.
хм... Похоже на призвание.
!