К омментарии

...текст легко редактируется... :о) 

(кликаете внизу на символ "карандашик" и вперёд...)

Дата и время: 30.01.2017, 21:45:34

опечатка в конце у меня: функция ))

Дата и время: 30.01.2017, 21:44:30

Спасибо большое, Ася Михайловна! Обязательно подумаю еще, несмотря на то, что союз "а" выполняет гораздо больше функций, чем просто роль противительного союза::

А, союз. 1. (соединяет предл. и чл. предл.). Выражает противопоставление.... 2. (присоединяет предл. и чл. предл.). Указывает на пространственную или временную последовательность предметов, явлений, событий и т.п. Мы отправились на охоту, а с охоты - домой. Сегодня я работаю.  А завтра еще и дежурю. 3. (присоединяет к одному из членов предложения слова, группы слов, предложения; Указывает на развитие, дополнение, пояснение высказанной мысли; выражает характеристику, оценку сказанного. Всё сидит, думает, а о чём, спрашивается, думает? Друг занят, а потому не придёт. В отпуске давно не был, а всё дела, дела! 4. (в начале вопросит. и восклиц. предл., в начале реплики или при внезапном переходе от одной мысли, темы к другой и т.д. 

У меня, конечно, нет никакого противопоставления — скорее, функция п. 2. 

Но подумать еще надо, еще раз внимательно посмотрю.
 

Александру Лукьянову

Вы правы.  Наша большая удача состоит в том, что были и есть мастера перевода, у которых можно многому научиться: Анненский, Пастернак,

Маршак, Лозинский и другие. К этой когорте примыкает и Дубровкин.

Не скрою, Вы это знаете.  Я, будучи новичком, многому научился у Вас

и продолжаю пользоваться Вашей наукой.  После того, что выстроили

титаны-первопроходцы, на голом месте ничто новое уже не строится.

Мы - продолжатели лучших традиций, и счастье, что предшественники выработали надёжные верные принципы для движения дальше.

ВК

Автор Ася Сапир
Дата и время: 30.01.2017, 20:14:18

Дорогая Лиза, Вы знаете, как я люблю Ваши пятистишия. 

Посмотрите, пожалуйста, на "Автобиографию диплодока" строчку

"А для крепости стана я жую...". Мне кажется противительный союз не вполне оправдан.

Что противопоставляется?

А.М.  

Спасибо, Ася Михайловна!

Обязательно постараюсь найти эту книгу, если не в бумажном (признаюсь, предпочитаю его), то в сетевом варианте!

Авторы книги о Ван Гоге анализируют эпизод с выстрелом - поэтапно и поминутно, отвергая официальные версии не потому что они официальные, а потому, что не подтверждаются показаниями тех, кто 

мог видеть, показаниями жандарма, показаниями самого Ван Гога.

Наконец, признанием стрелявшего. 

Эпизод с отрезанным ухом тоже документирован: отрывки из писем, комментарии самого Ван Гога. (Кстати, на обложке  второго тома книги воспроизведён этот самый автопортрет).

АВТОпортретов много. Многие дарились матери с отцом в надежде 

на примирение.

Вина за смерть отца целиком была возложена на Винсента, что ещё более усугубляло его чувство вины. Даже посмертная слава Ван Гога не заставила мать посмотреть на сына иначе, чем она смотрела прежде.

 Видела бы она, как умирал  "гордость семьи","любимчик" Тео, переживший на несколько месяцев Винсента. Не было у Тео ни стойкости Винсента, ни сознания своей правоты, питавшегося (в случае с Винсентом) сознанием ДАРА.

А.М.

 

Спасибо Вам! Я рад, что сумел тронуть сердце такого чуткого читателя как Вы. Следовательно, смог написать не пережимая и не давая слабины. Искренне рад этому. Ваш Влад.

Здравствуйте, уважаемая Ася Михайловна.

Непременно воспользуюсь Вашим советом. Ряд моих любимых художников невелик и, наверное, традиционен - Рублёв, Рембрант, Винчи, Мунк, Саврасов ("Модест Саврасов" - писал мой любимый поэт, объединяя имена двух великих блудных сынов России), Пиросмани (недавно узнал, что правильное произношение фамилии - Пиросманашвили), Шагал, Гоген и его друг-брат-враг Ван Гог. Какое-то время тому назад был увлечён живописью Пауля Клее, но это сошло на нет.

Что же касается вышеперечисленных, то "в минуту жизни трудную" листаю альбомы с репродукциями их картин. В последнее время - особенно часто -  Нико. И уныние отступает.

Ещё раз спасибо Вам за совет. Обязательно найду в Сети эту книгу. Прочту её. А то уже приходилось читать про то, что Ван Гог был застрелен тем самым доктором Гаше, чьё доброе лицо глядит на нас с портрета Ван Гога.

Ваш Влад.

Дата и время: 30.01.2017, 18:01:39

Большое спасибо Елена за столь развернутый комментарий! Мне очень приятно)

Я не любитель современной поэзии, Вы знаете. Но здесь очень интересный взгляд на мир и вещи. Это типа стихотворения в прозе. В оригинале вообще полная простота, но столько личного взгляда на казалось обычную проблему. Она умеет, как сказал Блейк:


В одном мгновенье видеть вечность,

Огромный мир - в зерне песка,

В единой горсти - бесконечность.

И небо - в чашечке цветка.


Уважаемый Цас Хаан!

Если Вас интересует Ван Гог, то очень рекомендую книгу Стивена Найфи и Грегори Уайт-Смит "Ван Гог. Жизнь"

Удивительное сочетание замечательного нарратива и документальности (книга написана в тесном контакте с Амстердамским музеем Ван Гога) . Ими введены в "обиход"

многие факты из жизни Ван Гога, доказан факт убийства художника шпаной (в этом признался спустя 50 лет стрелявший 

в художника ) и т.д. Правда, должна предупредить, что после этой книги многие утратили для меня своё прежнее значение ввиду их

неубедительности. В частности, книга Стоуна о Ван Гоге.

Мучительный и долгий путь Ван Гога к осознанию себя художником, путь поисков своей палитры (в широком смысле слова), приведение в соответствие с этим непослушной руки и т.п. - содержание книги.

Книга о Ван Гоге делает и собственную жизнь не напрасной...

С уважением

А.М.Сапир

Александру Лукьянову

Александр  !  Дело не во мне.  Просто попалась на глаза книжка отличной поэтессы.  Но  работе с современными авторами препятствуют всякие помехи:  многие тексты так защищены, что не скопируешь. Приходится снова набирать их вручную. Ещё хуже, когда бдительные "друзья" тут же, в нашем журнале, начинают кричать о попранном авторском праве и даже бить в набат.  Способствуют сохранению железного занавеса.

За Ваше одобрение - громадное спасибо.

ВК



Дата и время: 30.01.2017, 15:56:01

Удачи Вам, Олег!

Мне очень понравилось "На виду".

Люблю крокодила Гену. Ему, по характеру скромному

и застенчивому,  так нелегко в этом стремительно изменившемся мире - равнодушном и беспощадном. Кому нужны теперь такие "крокодилы"?  Автор мягко и неназойливо, без дидактики,  напоминает об утерянных ценностях, о чем-то важном, давно забытом...

Мастерски используя с детства знакомую всем грустную мелодию, образ любимой игрушки из фильма,

одним выстрелом убивает не двух даже зайцев, а побольше,

позволяет сконцентрировать внимание, правильно расставить акценты, затронуть чувства, - ведь тогда кто-то и задумается над глубоким смыслом стихов. Более глубоким, чем он кажется снаружи.

Автор как бы прячет свои чувства, но они все равно прорываются. Вообще, сдержанные молчаливые люди всегда

вызывают больше интереса и доверия у окружающих, чем

крикливые болтуны.

А вот что сказала замечательная актриса Алла Демидова:

"Стихи понимаются дословно ... - это, в основном, - музыка".

Так вот это тот самый случай.




Уважаемый Александр,


Благодарю Вас за отзыв. Как говорят в наших среднепоэтичных краях, "let's agree to disagree". 


С уважением,


Вланес

Возможно, Сергей, в представленных русских вариантах несколько смещён «адресат»  герриковской эпиграммы :)


Т.е. одно дело сказать:  внебрачный ребёнок – как фальшивая монета. И другое:  внебрачный ребёнок – как монета, сделанная фальшивомонетчиком (поддельщиком, вором… ).


По-моему, Геррик говорит  второе –  и тут есть нюанс. Во всяком случае, его двустишие может быть так прочитано. И, если не повторять сделанного Валерием,  в эту сторону можно ещё порифмовать :)


С уважением,

Никита  


Слог у Вас отличнейший, Владимир. Переводите, может когда издать можно будет. Современной англоязычной поэзии у нас немного.

Автор Ася Сапир
Дата и время: 30.01.2017, 13:55:44

Здравствуйте, Цас Хаан!

И для меня конец января-начало февраля - время ЕГО смерти. 

Вам удалось передать чувство утраты нетрадиционно, но узнаваемо: "Как печально золотится света зимнего Клико". Вот эти  взаимоисключающие слова "печально" и "Клико", "белый снег" и "красная кровь", поставленные в один ряд, передают скорбь и невосполнимость потери.

Достойное поминовение!

А.Сапир


Спасибо за комплимент, Сергей.

Я за эксперименты в переводе, если они находятся в границах допустимого языковой системой.

Кстати, меня посетила еще такая мысль: Ваша форма страдательного причастия придает тексту оттенок канцелярита. Автор как бы изъявляет претензию на формулировку закона: считать внебрачных детей неполноценными - по аналогии с монетами. Ведь именно чиновники решают, какие деньги считать настоящими, какие - фальшивыми.

Уважаемый Вланес,


я очень уважительно отношусь к Вашему труду. И Вашей филологической грамотности. И Ваши переводы также ценю. Но вот что Вы сказали по критике Анненского


Так уж сложилось, что критические замечания в адрес Еврипида Анненского довольно редки. Я вижу этому три причины: во-первых, очень немногие читатели могут сравнить его переводы с оригиналами; во-вторых, Анненский нежно любим, как поэт (я сам принадлежу к числу его поклонников); и, в-третьих, другого Еврипида (в таком объёме) у нас просто нет, поэтому сравнивать не с чем, а всё познаётся, как известно, в сравнении. Я, впрочем, полагаю, что любовь к Анненскому-поэту не должна ставить его переводы выше критики.


Хочу отметить, что

1. Да, оригиналов читатели не читали, и никогда уже не прочтут, ибо древнегреческий ныне знают только специалисты.

2. Да, сравнивать не с чем переводы Анненского, как и многие прочие переводы римских и греческих драматургов.


а вот с пунктом, что его переводы любят как бы попутно к его поэзии - не соглашусь. Переводы Еврипида Анненского - это уже великая, прекрасная поэзия. В ней достаточно вольностей, но это не сонет. Вольности внутри большой трагедии, при достаточно точной передаче смысла, эмоций, диалогов, и т.д. - это вполне возможно. Не очень поэтичный, или среднепоэтичный перевод читать не очень хочется, даже если он и точнее в каких-то фразах. В трагедии главное не текстовая точность, а лепка характеров героев, эмоциональная насыщенность их речи, мощный слог, чистейший и легко читаемый язык. Строки Анненского даже с двумя СС, читаются для меня легче, чем Ваши строки. Стремление быть очень близким к тесту приводит к потере версификационной лёгкости, ну а талант - это от Бога. Его не приобрести даже  большим трудом. Увы.


Уважаемый Дмитрий,


Если Вам нравится Геррик, то Вы можете приобрести его книгу "Геспериды". Полное издание. С прекрасными иллюстрациями, изданного с любовью. Всё выполнено на высоком научном и профессиональном уровне.


http://www.ozon.ru/context/detail/id/20148056/

Переводы Дубровкина может и не совсем точные по тексту, но это выдающаяся поэзия. Причём именно хороша она своей стильностью, интонацией, подбором слов, рифм, ибо отличается от русской поэзии и явно даёт представление о поэзии французской, как бы созданной на русском языке. То есть, если бы Малларме писал по-русски, он написал стихи бы как Дубровкин. Вы это понимаете, хотя стремитесь дать свой вариант. К сожалению, некоторые на нашем сайте не понимают таланта таких мастеров, считая, что лишь их жалкие поделки - лучшие переводы.

...ну что ж, ваш ответ подтверждает утверждение участников давешней тутошней дискуссии, почти по такому же поводу, что поэт право имеет, поскольку он не тварь дрожащая... :о)bg

Я написал Вам на е-мэйл.

Сказать, что это - гипербола, неправильно, Вы ответили, почему. Скорее, это право поэта видеть и чувствовать так, как он это делает в момент вдохновения. То есть, если он сосредоточен на своём ощущении, то ему кажется, что и вся планета - с ним.

Чтобы получить свою награду, поэт вынужден потерять многое, отделиться от мира и всего, что его заставляет "функционировать" в нём. Поэтому: как ему не "одичать"?

Спасибо за Ваше замечание! Ирина. 

Владимир, большое спасибо за тёплый отзыв. У нас нет иного выхода. Если нам нужна античная трагедия, то придётся за неё побороться. С уважением, Вланес

Признаю: сказав о том, что импрессионизм не даёт ответа на вопросы я оказался неправ - у Лотрека в каждой картине такой психоанализ! Спасибо, теперь это и мой художник. Полезно, как выясняется, пересматривать время от времени собственные предубеждения!

Соло было в новогоднюю ночь!

Сергей, очень рад за расширившийся кругозор:)