К омментарии

Дата и время: 12.09.2017, 08:34:38

Сергей, спасибо! 

Спасибо, Татьяна! Я почему-то предчувствовал, что обязательно откликнется девушка с пушкинским именем!-:)))

А то помимо Вашего, Татьяна, лайка стоит еще три анонимных. А кто такие? Почему не знаю? Откликнетесь, агенты аргентинские!-:)))

Чесслово, Вам ничего не будет...-:)))

Очень понравилось, особенно первое.)  Песенно и нежно.

Спасибо.)

Да нет, есть просто исполнители. Простой винтик в какой-нибудь структуре. Но он тоже называется чиновником. Если же под чиновниками подразумевать начальство только, то есть доля правды:)

Прекрасное далёко,

не будь ко мне жестоко...

У Минского слабый перевод. Как бы Вы его ни оправдывали.

Кто бы ни составлял сборник.

Но я свой не хвалю. Я всегда готов на другой вариант.

А если я покажу - сколько бумаги перемарал - Пушкин вздохнёт жалостливо...

Да, строка Минского правильно передаёт текст и смысл первой строки. Этот перевод сделан для 2-томника Россетти, который составлял Сухарев, прекрасный профессионал, автор множества переводов. В этом сборнике есть переводы Валерия Савина, покойного, тоже прекрасного переводчика. И там же есть Вланес, специалист по Россетти, писавший диссертацию по нему (в Австралии). 


Я не понимаю Ваше упорство, чисто мальчишеское. Вы написали маловразумительную строку, ничего не говорящую. И начинаете доказывать, ссылаясь на Шекспира почему-то. Люди, которые хотят стать грамотными переводчиками, не упорствуют в своих ошибках, они учатся, что постоянно делать хорошие переводы, а не по случаю. 20 к 1, если не 50 к 1. 


Меня удивляет всегда упорство наших сайтовцев в своих ошибках, плохих строках, слабых стихах. Это упорство говорит о том, что учиться здесь мало кто хочет. Все просто размещают свои нетленные опусы, где ни одна буква не должна быть изменена, чтобы потомство через века наслаждалось именно строками изначальными, сделанными в порыве божественного вдохновения.

Нельзя сразу создать однозначно великое творение. Посмотрите рукописи Пушкина. Чёрканные-перечёрканнные. Почитайте изначальный опус его известных стихов и Вы увидите, что он не так прекрасен, как последний вариант, входящий в его сочинения. 

Но Вы не слышите, увы. 


Вы, Нина, ангел. Но и небесный Зодчий тоже.

Я же, как педагог, выявил полную беспомощность.

И строитель такой же.

Могу быть каменщиком в ломнях. Или шлифовщиком глыб...

В армейских, сельскохозяйственных и заводских коллективах я, по молодости, смотрелся интригующе.

В потёмках и будем разбираться...

Михаил Лермонтов
Они любили друг друга так долго и нежно


                Sie liebten sich beide, doch keiner
                Wollt'es dem andern gestehn
                                          Heine1


Они любили друг друга так долго и нежно,
С тоской глубокою и страстью безумно-мятежной!
Но, как враги, избегали признанья и встречи,
И были пусты и хладны их краткие речи.

Они расстались в безмолвном и гордом страданье,
И милый образ во сне лишь порою видали.
И смерть пришла: наступило за гробом свиданье...
Но в мире новом друг друга они не узнали.

написано в 1841 году


Примечание к стихотворению:
1 Они любили друг друга, но ни один не желал
   признаться в этом другому. Гейне (нем.)

Ясна до безобразия... Не согласен. 

Вам, Александр Викторович, не хочется вникать. 

Подстрочник, словарь и приметы времени...

Я отмечаю все схожие силы, что сердце находит прекрасными:...

Пусть силы - я не против. Хотя речь идёт о державности = от слова держать. О тех (пусть силах), которые нас держат ( властвуют в наших сердцах(душах). 

Это мы их делаем родственными. Не схожими, а близкими.

Загадка не у меня, а у автора. У меня разгадка.

Ничего прекрасного в этих силах нет. Они ужасны. У Автора(героя). Ужасны как зависимость. И от кого...

Трусливая Истина. 

Отводящая взгляд Надежда.

Недужная Слава, испуганно бьющая крыльями.

И разлучающая Молодость... И Жизнь - садовницей у Смерти.

Но нам дано право выбора - приятия или отторжения.

Всех перечисленных Сил (Быть или не быть - тоже) .  Но не право приятия или отвода Любви, даже убивающей нас. 

Если у Шекспира Любовь - самая веская причина держаться за жизнь, то у Россетти - надмирная Стихия. Верхняя Власть

Связующая нить Бытия.

А если я начну текст, следуя Вашей логики - у меня рука отсохнет...

Поэтому вот Вам такой перевод.

Он клинически хорош и успешен.


    Престол любви    Английский сонет XVI-XIX веков. - М.: Радуга, 1990. - С. 335.      ПРЕСТОЛ ЛЮБВИ   

 Есть много родственных богинь, равно прекрасных: - 

 Немая Истина, с испугом на устах;

  Надежда, что с небес не сводит взоров ясных,

  И Слава, что с венком Забвенья гонит прах  

  И взмахом крыл огонь под пеплом раздувает;

  И Юность, с золотом кудрей, с румянцем щек,

  Чей нежный жар следы недавних ласк скрывает;

  И Жизнь, что рвет цветы, чтоб Смерти сплесть венок.

    Любовь не среди них. Ее престол далеко

  От бурь изменчивых земных разлук и встреч.

  Ее обители ничье не видит око,- 

   Хоть Истина ее пытается предречь, 

 Надежда видит в снах, и Слава охраняет,

  Хоть Юность ей сладка, и Жизнь лишь ей пленяет. 

   Перевод Н. Минского   


Равно прекрасных... Хвалите.

Неизменно благодарно, В.К.




*Своевольные стихи




Автор Ася Сапир
Дата и время: 11.09.2017, 19:32:30

Кошкам можно посвятить что угодно: они читать не умеют.

Но  читателям сайта нельзя втереть такое название, как КОШКОПАРК,

Я была права, утверждая, что автор  этого названия не знаком со школьной грамматикой.

По правилам образования сложных слов можно составлять таковые, если одно из слов готово стать прилагательным или глаголом . "Кошкопарк" должно "переводиться" в данном случае как "парк для кошек" или "кошачий (кошкин) парк". Но ни то, ни  другое название не предполагается текстом стихотворения.

Вот ведь и у Маршака не "кошкодом",  хотя в том доме жила кошка, а "Кошкин дом". 

Автор может ещё раз пожелать мне умереть - с него станется, но от этого ничего не изменится: название "кошкопарк" - искажение русского языка.

Редактор Д.К.

А.М.Сапир


Автор Ася Сапир
Дата и время: 11.09.2017, 19:21:40

Владимир,

и я рада Вам несказанно.

Ангел-хранитель нужен нам всем.

Ваши успехи очень радуют: свердловчане!

Будьте благополучны.

Ваша А.М.

Спасибо!!!


Автор Димир Стро
Дата и время: 11.09.2017, 18:39:07

Спасибо ! Это очень радостно, когда есть искренний отклик.

Автор Димир Стро
Дата и время: 11.09.2017, 18:38:22

Рад вам несказанно. Опубликовался в альманахе литературной студии "Ступени" г. Н.Тагил, 25 летний юбилейный. Не стыдно. Немного (цикл) воспоминаний записал на студии Союз вышло в эфир. Хвалят. Прилично получилось.https://l.facebook.com/l.php?u=https%3A%2F%2Fcloud.mail.ru%2Fpublic%2FMtnM%2FHSKJtV7KR&h=ATMnAP3...


И немного своих рифм почитал.

https://l.facebook.com/l.php?u=http%3A%2F%2Ftv-soyuz.ru%2Fperedachi%2Fsoyuz-onlayn-chetvert-chasa-ef...

Вот такие дела... Ангела хранителя вам.

Брав-ВО!!!+++-:)))

Дата и время: 11.09.2017, 10:18:52

Света, это Вам огромное спасибо за то, что читаете! С уважением, Лёша из Казани :)

Дата и время: 11.09.2017, 10:15:20

Сергей, спасибо Вам за добрые слова и понимание!

Дата и время: 11.09.2017, 09:23:08

Да, Ася Михайловна, представления о честолюбии и тщеславии для многих существуют вовсе не дискретно, но слиты воедино. Особенно теперь, когда широкая известность любого рода (даже самого мерзкого) элементарно конвертируется в кэш - проще, чем добрая и заслуженная слава. Граждане из самых "простых", может, этого и не осознают, но чувствуют.  Рад и признателен Вам, здоровья и теплой осени. 

Да пожалуй...

Хорошо, так и сделаю. Спасибо)

Владиславу Кузнецову.

...

Есть (е с т ь! - никуда не деться) - разные Школы.

В доминирующей нынче переводят и требуют переводить - ПО ЛЕКАЛАМ ЭВКЛИДА. Вы же, Владислав, умудрились где-то подхватить БАЦИЛЛУ ЛОБАЧЕВСКОГО, и этим руководствуетесь... вольно или невольно. - Вот и вся разгадка, на мой взгляд, Ваших так называемых концептуальных взблюков...))

пс.

- Фонарь слеп.

- Но и Гомер слеп.

- Потё(о)мки разберутся.

))

Н.Е.

Дата и время: 11.09.2017, 06:13:11

Как полемист - обезоружен, но еще одно "спасибо" найдется.

И у Вас всё будет хорошо, Владимир Михайлович! Не сомневайтесь"

Вы делаете прекрасные переводы и пишите замечательные стихи.

А это бездарей всегда раздражает.

Это всё мелочи жизни...

Вячеславу Егиазарову

Мне очень дорога Ваша солидарность. Знаю, что и Вы побывали в

подобных обстоятельствах и с честью вышли из этих неприятных испытаний.

ВК

Как я понимаю Вас, Владимир Михайлович! На сайте таких "любителей" хватает. Но знаете, ведь они сами выглядят на фоне своих наскоков ущербными людьми. Мне их жалко.

Жаль, что я пропустил этот момент. Я всегда за Вас, Владимир Михайлович.

Всё образуется. Не может несправедливость долго верховодить в мире этом.

Удачи Вам и здоровья!!!-:)))

Дата и время: 10.09.2017, 23:40:48

Любой поэт очень даже берётся рассуждать о божественном...)) Иначе он не поэт. А Вы - поэт явный... :)


Автор Ася Сапир
Дата и время: 10.09.2017, 22:52:56

Игорь,

меня тоже всегда "умиляла", вызывала недоумение сниматься на фоне, чтобы увековечить себя вблизи и рядом. Сниматься на "фоне Пушкина" для семейства, может быть, и в радость и бескорыстно, но "сниматься" на фоне Пушкина поэтам далеко не бескорыстно.

Доказывается не "самость" (у Пушкина "самостоянье"), а желание ухватить толику славы гения.

Горько-ироническая концовка - не только логический, неопровержимый вывод, но и горькое свидетельство нашего тщеславия, желания, как у героя Чехова, попасть в "историю".

Ваша наблюдательность, внимание к малозаметным деталям, способность быть не только визионером - очень убедительны.

Будьте благополучны.

А.М.

...чиновник и первое и второе по умолчанию... :о)bg


1 талер - 3 кг мяса. то есть где-то 1000 руб

значит предложили Фонтане 30000 руб. Как и ныне простой чиновник получает у нас, не вор и не взяточник:))