Теодор Фонтане (1819-1898). Журавль

Дата: 10-09-2017 | 10:35:29

Промозглый дождь вёл с ветром спор -        
Просвета не видать;

Я завернул в крестьянский двор,

Ненастье переждать.


Там я увидел журавля
С подрезанным крылом.
Тоской влекомый за моря,
Он думал об одном:

Лететь за братьями на юг -

Зов слышен свысока;

За ними, прочь от зимних вьюг,

Дорога далека!


Он в небо к стае воспарил,
Быть счастью и весне!

Но ах, нет в крыльях прежних сил,

И вновь он в западне.


Смеялись куры, куд-куда

Тебе там от земли! –

Так принято у кур, когда

Страдают журавли.

 

Перевёл с немецкого языка

Вяч. Маринин, 10.09.2017

 


Theodor Fontane (1819-1898)

 

Der Kranich

 

Rauh ging der Wind, der Regen troff,
Schon war ich naß und kalt;
Ich macht' auf einem Bauernhof
Im Schutz des Zaunes halt.

Mit abgestutzten Flügeln schritt
Ein Kranich drin umher,
Nur seine Sehnsucht trug ihn mit
Den Brüdern übers Meer;

Mit seinen Brüdern, deren Zug
Jetzt hoch in Lüften stockt,
Und deren Schrei auch ihn zum Flug
In fernen Süden lockt.

Und sieh, er hat sich aufgerafft,
Es gilt erneutes Glück;
Umsonst, der Schwinge fehlt die Kraft,
Und ach, er sinkt zurück.

Und Huhn und Hahn und Hühnchen auch
Umgackern ihn voll Freud'; -
Das ist so alter Hühner - Brauch
Bei eines Kranichs Leid.

1851




Вяч. Маринин, поэтический перевод, 2017

Сертификат Поэзия.ру: серия 719 № 129486 от 10.09.2017

3 | 10 | 1568 | 29.03.2024. 11:49:48

Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков", "Владимир Корман"]

Произведение оценили (-): []


Отменный перевод, Вячеслав. Точный и поэтичный.

Спасибо, Александр Викторович! Это было трудное время для Фонтане. Остался без работы. Молодая жена беременна. Брался за всё. Общественные лекции об английской литературе, переводы английских и шотландских баллад, частные уроки по английскому, немецкому, истории и географии. В мае 1851 года вышла первая книжка стихов автора, куда было включено и обсуждаемое стихотворение. Кстати, за это издание автор получил гонорар в 160 талеров. Как-никак – почти годовая зарплата рабочего-ткача. На 1 талер тогда можно было купить 3 килограмма мяса, или 10 килограмм муки, или 20 кружек пива...

Ныне у настоящих поэтов почти такая же судьба.

Примечательно, что в этом же году Фонтане направляет королю Прусии Фридриху Вильгельму 4 прошение о назначении ему годового пособия в 300 талеров. После длительной проволочки прошение было отклонено. В архивах прусской охранки по этому поводу можно было позже прочитать: «Политические взгляды г-на Фонтане не отличаются ясностью...». Что, впрочем,  не помешало через время предложить писателю государственную службу за 30 талеров в месяц.

...почти 100(!) кг мяса и 600(!)  кружек, литровых наверняка, пива... шоб я так жил!.. ибо могу себе позволить кг 30 мяса и 100-150 бутылок (0.5) пива... это же курам на смех тоже... нам бы его заботы... :о)))bg 

1 талер - 3 кг мяса. то есть где-то 1000 руб

значит предложили Фонтане 30000 руб. Как и ныне простой чиновник получает у нас, не вор и не взяточник:))

...чиновник и первое и второе по умолчанию... :о)bg


Да нет, есть просто исполнители. Простой винтик в какой-нибудь структуре. Но он тоже называется чиновником. Если же под чиновниками подразумевать начальство только, то есть доля правды:)

Да, по прошествии времени вижу, что этот вариант предпочтительнее. Спасибо, Леонид!