Здравствуйте, Александр Владимирович, я очень вам рада. Совсем редко прихожу сейчас на сайт и перевожу от случая к случаю - такой ритм действительность задает. Спасибо за отзыв, я не уверена, что хочу возвращаться к этой работе и что-то изменять, но ваше замечание конечно же принимаю - на будущее хотя бы.
Спасибо за комментарий, Юрий. Что касается Вашего взгляда на содержательность (или напротив:) второй строфы вкупе с первыми строками... Я давно это рассмотрел. И что получается... Жёсткое обвинительное произведение. Но я, всё же, придерживаюсь традиций пояснения, противопоставления.
Прекрасный перевод Трех птиц! Самый первый, основной вариант - вариации проигрывают. Причем именно с грифом он органичен. И роза, и молния - отлично и ярко. Браво!
Спасибо, Владимир Михайлович! В моем восприятии этого стихотворения совсем нет акцента на умирание, наоборот. Потому хищная птица, а не та, что питается падалью - это мой сознательный выбор. А перевод возник из интереса, как можно выразительнее передать рефренные заключительные строки - что оставить, от чего отказаться. Они здесь базис, остальное - надстройка к ним. :)
Через 11 лет отреагировала на Ваши замечания на данное стихотворение, т.к. готовлю новый сборник стихов. В старый сборник, изданный в 2007 году, это стихотворение вошло в предыдущей редакции. Кстати, это стихотворение - одно из самых дорогих для меня собственных произведений.
Александр, а что, если я вместо этого немного убавлю Вашу взрослость? Здесь, я заметил, многие молоды только душой, но обращаются друг к другу по имени. Это уменьшает отчуждение. Да и скоропостижно взрослым быть не хочется.
К омментарии
Спасибо, Николай
С наилучшими пожеланиями, Алексей
Здравствуйте, Александр Владимирович, я очень вам рада. Совсем редко прихожу сейчас на сайт и перевожу от случая к случаю - такой ритм действительность задает. Спасибо за отзыв, я не уверена, что хочу возвращаться к этой работе и что-то изменять, но ваше замечание конечно же принимаю - на будущее хотя бы.
Но вот - просыпается ветер,
точней, завозилась жена!
Комментарий удален
Комментарий удален
Комментарий удален
Комментарий удален
Комментарий удален
Порой, как в данном случае, надо быть жестким. Тем более что произведение Ваше в любом случае обвинительное.
Спасибо за комментарий, Юрий. Что касается Вашего взгляда на содержательность (или напротив:) второй строфы вкупе с первыми строками... Я давно это рассмотрел. И что получается... Жёсткое обвинительное произведение. Но я, всё же, придерживаюсь традиций пояснения, противопоставления.
Прекрасный перевод Трех птиц! Самый первый, основной вариант - вариации проигрывают. Причем именно с грифом он органичен. И роза, и молния - отлично и ярко. Браво!
Спасибо, Владимир Михайлович! В моем восприятии этого стихотворения совсем нет акцента на умирание, наоборот. Потому хищная птица, а не та, что питается падалью - это мой сознательный выбор. А перевод возник из интереса, как можно выразительнее передать рефренные заключительные строки - что оставить, от чего отказаться. Они здесь базис, остальное - надстройка к ним. :)
Ирис Виртуалис
Я вспомнил, что уже ломал голову над этим стихотворением.
Коршун или гриф ? Сделал два варианта, и с коршуном, и с грифом.
Сейчас, читая отзывы и вникнув в споры, сочинил третий вариант:
3. А третья птица ела мертвечину:
"Будь другом - выклюй гибельную страсть !" -
"Нет, поздно ! Не изжить кручину.
Всё сердце полонила эта власть".
Теперь размышляю дальше: какой из вариантов лучший !
Ваш ! Конечно, Ваш.
Мы ж не орнитологи.
Нам важно, чтобы стихи были поэтичны.
С лучшими пожеланиями
ВК
Алексей, отличное стихотворение. Читаю – и словно бы вижу всё воочию.
Ну, тады обоим спасибо!-:)))
А я думал, где третьего возьмём-то?-:)))
За державинское жерло! И до дна!-:)))
пи. си.
А кто такой Лаз? Это, который ЛАЗ? Или Лазарь Моисеевич? -:)))
Спасибо, Ася Михайловна! С наступающим Вас! Счастья, здоровья и вдохновения Вам!
И от Гая, и от Валерия.
Не в моей власти омолодить человека против его желания.
От Гай Валерия, штоле?
Спасибо!-:)))
Спасибо :-)
Исправила строку с "ему б". И оставляю 4-ю строку 1-го катрена в прежнем варианте.
Может быть, вернусь...
Спасибо Александру Лукьянову и Александру Флоре.
Спасибо, Вячеслав.
И привет от Катулла.
Комментарий удален
ЕМУ Б всё таки осталось:)
Отреагировала - означает - исправила.
Взгляните на Ваши замечания в 2006г. и на текст.
Вы только отреагировали, Вера, или исправили тоже:))
Успеха в издании книги
Александру Лукьянову
Уважаемый Александр!
Через 11 лет отреагировала на Ваши замечания на данное стихотворение, т.к. готовлю новый сборник стихов. В старый сборник, изданный в 2007 году, это стихотворение вошло в предыдущей редакции. Кстати, это стихотворение - одно из самых дорогих для меня собственных произведений.
Спасибо.
Сороконожка ничего не имеет против более изящных танцев.
Александр, а что, если я вместо этого немного убавлю Вашу взрослость? Здесь, я заметил, многие молоды только душой, но обращаются друг к другу по имени. Это уменьшает отчуждение. Да и скоропостижно взрослым быть не хочется.
Спасибо, Сергей :)