Читала Ваше стихотворение и на Стихире, но отмечусь тут, давно не была) Мне стихи понравились легкостью слога и оптимизмом. Я не люблю пафос в стихах, а вот оптимизм мне люб. У Вас вообще такой почерк авторский - легкий; от Ваших стихов остается приятное, длящееся послевкусие. Мне нравится, что жизнь воплощает себя в желанный образ. Людность мира вполне оправданно делает его чужим, такая сентенция мне близка, потому что описывает близкие моему внутреннему миру переживания. И последнее - люблю кофе, только мой выбор американо. Капучино мне слишком нежен)) С улыбкой, ИС.
Лишь настоящий мастер может соткать хорошее стихотворение из простых заоконных наблюдений! Только вот концовочка несколько облегчённая, на мой взгляд, да в пятой строфе перебор с ползущим и сползающим.
Вячеслав ! Конечно, сразу передал по адресу Ваш привет.
Узнал замечательную новость. Только что Владимиру Ягличичу за его стихи присуждена российская премия "Имперская Культура" имени профессора Эдуарда Володина. Премию учредили и присуждают патриотические организации, в том числе Союз писателей России. Надеюсь, что порадуются этому вместе
с ним все его читатели и друзья-поэты из Наследников Лозинского, с успехом переводившие на русский его стихи.
Ах, Ирис, Вы всегда нас поражаете своими изысканными переводами. Истинно галльская лёгкость и тонкость стиха. Мастерству Вашему можно только поучиться. Когда прекрасная
французская
поэзия передаётся прекрасной поэзией
русской
- сердце радуется.
Да, Вы правы. Там именно это ощущение чёрного провала куда-то... словно в глазницы, от чёрного винила пластинки, когда стихает музыка. Спасибо, мне было очень важно, чтобы это было и услышано и увидено.
Насчёт "блин"... Даже не знаю... Можете считать это оговоркой или каким-то болевым вскриком, когда слов не выбирают. Но, что написано, то написано. И это такая песня. Не могу выбросить из неё ни слова... или ни вскрика.
Вот Вы пишете "Потому хищная птица, а не та, что питается падалью - это мой сознательный выбор" Но ведь хищная птица, орел, уже была во второй строфе. В первой - голубь, миролюбивая птица, во второй - орел, хищная. А в третьей, что, опять хищная?
К омментарии
Эх, Людмила - ну разумеется я ознакомился с переводом этого слова!
Мне было интересно, чем Вы ответите на "барбамбию". Вы бы мне что-нибудь ответили, а я опять бы восхитился: "Вах!"
Мадлобт - по-грузински "спасибо"!
Хорошо!
Спасибо, Олег
А.Д.
Браво!
Ни хрена не понял, но здорово! Вернее, понял, но не догоняю! Фасеточное зрение ночи - доконало!
ЛАЙК!!!-:)))
Сижу-гадаю, что же это за жук такой? Точно - не скарабей!-:)))
А соната № 8 вааще - писец!-:)))
Что, справились. да? Двое на одного,да? Ну ужо...-:))))
Спасибо, тёзка за отклик! Подредактировал текст согласно пожеланиям трудящихся, тьфу, замечаниям коллег...-:)))
Удачи нам!-:)))
А ЛАЙКУ всё-таки поставь, чтоб пара была для упряжки!-:)))
Спасибо, Сергей!
Спасибо за помощь! Согласен с твоими замечаниями, постарался исправить. Поэтому жду твоей реакции - справился ли?
Ты молодец. Глаз - ватерпас!-:)))
Бамбарбия киргуду?
Вера, здравствуйте!
Читала Ваше стихотворение и на Стихире, но отмечусь тут, давно не была) Мне стихи понравились легкостью слога и оптимизмом. Я не люблю пафос в стихах, а вот оптимизм мне люб. У Вас вообще такой почерк авторский - легкий; от Ваших стихов остается приятное, длящееся послевкусие. Мне нравится, что жизнь воплощает себя в желанный образ. Людность мира вполне оправданно делает его чужим, такая сентенция мне близка, потому что описывает близкие моему внутреннему миру переживания. И последнее - люблю кофе, только мой выбор американо. Капучино мне слишком нежен)) С улыбкой, ИС.
Согласен с Сергеем и насчёт качества и с замечаниями.
Стихи отличные, концовка вяловата.
Мадлобт!
Спасибо Вам за взвешенный и спокойный подход к моим ст-ям со всеми их удачами и неудачами. Искреннее спасибо.
Влад.
Вах!!!
Лишь настоящий мастер может соткать хорошее стихотворение из простых заоконных наблюдений! Только вот концовочка несколько облегчённая, на мой взгляд, да в пятой строфе перебор с ползущим и сползающим.
Ура! Поздравляю от души нашего друга!
Спасибо, Владимир, за замечательное известие!
Я тоже горжусь, что и мои стихи переводил такой прекрасный поэт и искренний друг России!
Слава ему!
Вячеславу Егиазарову
Вячеслав ! Конечно, сразу передал по адресу Ваш привет.
Узнал замечательную новость. Только что Владимиру Ягличичу за его стихи присуждена российская премия "Имперская Культура" имени профессора Эдуарда Володина. Премию учредили и присуждают патриотические организации, в том числе Союз писателей России. Надеюсь, что порадуются этому вместе
с ним все его читатели и друзья-поэты из Наследников Лозинского, с успехом переводившие на русский его стихи.
ВК
Владислав,
Вы несомненно правы в том, что , будучи автором,
решаете, что и как писать, выражая свои эмоции.
Я всего лишь отзываюсь на стихи.
В конце концов, никто не заставляет меня писать отзывы на стихи, которые в чём-то меня не устраивают.
Будьте благополучны.
А.М.
Александр Викторович, спасибо Вам большое!
Спасибо, Владимир, что не забываете своего сербского тёзку!
Передавайте ему от меня привет!
Я люблю его поэзию! Точную и славянскую!
Его темы и взгляды на жизнь!
Удачи Вам и ему!
Ваш,
В.Е.
Ах, Ирис, Вы всегда нас поражаете своими изысканными переводами. Истинно галльская лёгкость и тонкость стиха. Мастерству Вашему можно только поучиться. Когда прекрасная французская поэзия передаётся прекрасной поэзией русской - сердце радуется.
И правильно, на этот раз у меня каноническая форма молитвы, хоть в молитвослов помещай.
Комментарий удален
На двоеточие уговорили, хотя в приведённой выше молитве его нет...
Комментарий удален
Да, Вы правы. Там именно это ощущение чёрного провала куда-то... словно в глазницы, от чёрного винила пластинки, когда стихает музыка. Спасибо, мне было очень важно, чтобы это было и услышано и увидено.
Насчёт "блин"... Даже не знаю... Можете считать это оговоркой или каким-то болевым вскриком, когда слов не выбирают. Но, что написано, то написано. И это такая песня. Не могу выбросить из неё ни слова... или ни вскрика.
Спасибо Вам огромное!
Елизавета, здравствуйте. Как писал выше А.Лукьянов, коршун - полифаг.
:)
O grammar-rules, O now your virtues show;
So children still read you with awful eyes.... (Sir F.Sidney)
От сна восстав, благодарю тя, Св.Троице, не прогневался
еси мя, лениваго и грешнаго, ниже погубил мя еси со
беззаконьями моими...
Обращаться можно просто:
С уважением, Бр...
Ирис Виртуалис
Большое спасибо за Ваше вдумчивое отношение к переводам, в
частности из Франсуа Коппе, и, конечно, за Ваши собственные прекрасные переводы.
ВК
Здравствуйте, Ирис.
Интересное стихотворение, мне кажется)
Вот Вы пишете "Потому хищная птица, а не та, что питается падалью - это мой сознательный выбор" Но ведь хищная птица, орел, уже была во второй строфе. В первой - голубь, миролюбивая птица, во второй - орел, хищная. А в третьей, что, опять хищная?
И что? Эпигонствовать нельзя только по отношению к тем, кто трагически погиб?