К омментарии

Эх, Людмила - ну разумеется я ознакомился с переводом этого слова!

Мне было интересно, чем Вы ответите на "барбамбию". Вы бы мне что-нибудь ответили, а я опять бы восхитился: "Вах!"

Мадлобт - по-грузински "спасибо"!

Хорошо!

 Спасибо, Олег

А.Д.

Дата и время: 21.12.2017, 16:43:46

Браво!

Дата и время: 21.12.2017, 16:35:29

Ни хрена не понял, но здорово!   Вернее, понял, но не догоняю!  Фасеточное зрение ночи - доконало!

ЛАЙК!!!-:)))

Сижу-гадаю, что же это за жук такой? Точно - не скарабей!-:)))

А соната № 8 вааще - писец!-:)))

Дата и время: 21.12.2017, 15:54:49

Что, справились. да? Двое на одного,да? Ну ужо...-:))))

Спасибо, тёзка за отклик!  Подредактировал текст согласно пожеланиям трудящихся, тьфу, замечаниям коллег...-:)))

Удачи нам!-:)))

А  ЛАЙКУ всё-таки поставь, чтоб пара была для упряжки!-:)))

Дата и время: 21.12.2017, 15:50:47

Спасибо, Сергей!

Спасибо за помощь!  Согласен с твоими замечаниями, постарался исправить. Поэтому жду твоей реакции - справился ли?

Ты молодец. Глаз - ватерпас!-:)))

Бамбарбия киргуду?

Дата и время: 21.12.2017, 12:20:00

Вера, здравствуйте!

Читала Ваше стихотворение и на Стихире, но отмечусь тут, давно не была) Мне стихи понравились легкостью слога и оптимизмом. Я не люблю пафос в стихах, а вот оптимизм мне люб. У Вас вообще такой почерк авторский - легкий; от Ваших стихов остается приятное, длящееся послевкусие. Мне нравится, что жизнь  воплощает себя в желанный образ. Людность мира вполне оправданно делает его чужим, такая сентенция мне близка, потому что описывает близкие моему внутреннему миру переживания. И последнее - люблю кофе, только мой выбор американо. Капучино мне слишком нежен)) С улыбкой, ИС.

Дата и время: 21.12.2017, 10:48:44

Согласен с Сергеем и насчёт качества и с замечаниями.

Стихи отличные, концовка вяловата.

Спасибо Вам за взвешенный и спокойный подход к моим ст-ям со всеми их удачами и неудачами. Искреннее спасибо.

Влад.

Дата и время: 21.12.2017, 07:39:43

Лишь настоящий мастер может соткать хорошее стихотворение из простых заоконных наблюдений! Только вот концовочка несколько облегчённая, на мой взгляд, да в пятой строфе перебор с ползущим и сползающим. 

Дата и время: 21.12.2017, 02:39:38

Ура!  Поздравляю от души нашего друга!

Спасибо, Владимир, за замечательное известие!

Я тоже горжусь, что и мои стихи переводил такой прекрасный поэт и искренний друг России!

Слава ему!

Дата и время: 21.12.2017, 01:32:39

Вячеславу Егиазарову

Вячеслав !  Конечно, сразу передал по адресу Ваш привет.

Узнал замечательную новость. Только что Владимиру Ягличичу за его стихи присуждена российская премия "Имперская Культура" имени профессора Эдуарда Володина. Премию учредили и присуждают патриотические организации, в том числе Союз писателей России.  Надеюсь, что порадуются этому вместе

с ним все его читатели и друзья-поэты из Наследников Лозинского, с успехом переводившие на русский его стихи.

ВК

Автор Ася Сапир
Дата и время: 20.12.2017, 20:21:33

Владислав,

Вы несомненно правы в том, что , будучи автором, 

решаете, что и как писать, выражая свои эмоции.

Я всего лишь отзываюсь на стихи. 

В конце концов, никто не заставляет меня писать отзывы на стихи, которые в чём-то меня не устраивают.

Будьте благополучны.

А.М.  

Дата и время: 20.12.2017, 15:04:02

Александр Викторович, спасибо Вам большое!

Дата и время: 20.12.2017, 14:56:55

Спасибо, Владимир, что не забываете своего сербского тёзку!

Передавайте ему от меня привет!

Я люблю его поэзию! Точную и славянскую!

Его темы и взгляды на жизнь!

Удачи Вам и ему!

Ваш,

В.Е.

Дата и время: 20.12.2017, 14:17:22

Ах, Ирис, Вы всегда нас поражаете своими изысканными переводами. Истинно галльская лёгкость и тонкость стиха. Мастерству Вашему можно только поучиться. Когда прекрасная французская поэзия передаётся прекрасной поэзией русской - сердце радуется.

И правильно, на этот раз у меня каноническая форма молитвы, хоть в молитвослов помещай.

Комментарий удален

На двоеточие уговорили, хотя в приведённой выше молитве его нет...

Автор Автор удален
Дата и время: 20.12.2017, 12:25:40

Комментарий удален

Да, Вы правы. Там именно это ощущение чёрного провала куда-то... словно в глазницы, от чёрного винила пластинки, когда стихает музыка. Спасибо, мне было очень важно, чтобы это было и услышано и увидено.


Насчёт "блин"... Даже не знаю... Можете считать это оговоркой или каким-то болевым вскриком, когда слов не выбирают. Но, что написано, то написано. И это такая песня. Не могу выбросить из неё ни слова... или ни вскрика.


Спасибо Вам огромное!

Дата и время: 20.12.2017, 08:52:21

Елизавета, здравствуйте. Как писал выше А.Лукьянов, коршун - полифаг.

:)

O grammar-rules, O now your virtues show;
So children still read you with awful eyes.... (Sir F.Sidney)


От сна восстав, благодарю тя, Св.Троице, не прогневался
еси мя, лениваго и грешнаго, ниже погубил мя еси со
беззаконьями моими...

Обращаться можно просто:
С уважением, Бр...

Ирис Виртуалис

Большое спасибо за Ваше вдумчивое отношение к переводам, в

частности из Франсуа Коппе, и, конечно, за Ваши собственные прекрасные переводы.

ВК

Здравствуйте, Ирис. 

Интересное стихотворение, мне кажется) 

Вот Вы пишете  "Потому хищная птица, а не та, что питается падалью - это мой сознательный выбор" Но ведь хищная птица, орел, уже была во второй строфе. В первой - голубь, миролюбивая птица, во второй - орел, хищная. А в третьей, что, опять хищная?



И что? Эпигонствовать нельзя только по отношению к тем, кто трагически погиб?