Нина, у Сампики (он не Сампик, а именно Сампика, с венгерским ударением на первый слог)). Но можно и Сампушко - с русским прононсом). А вообще наш кот мог бы положить начало бригАнтскому бестиарию, причем, не только из-за щедрой одаренности ушами, но из-за своей необычной способности "раздеваться-одеваться". То гол, как сокол (летом), то густо обрастает пышными рыжими кудрями (ежели холодает). Счастливчик, а то).
У меня давно сложилось впечатление, что мы все тут друг дружку немножко... ммм.. программируем). В хорошем смысле, не в рептилоидско-цифровом).
Мань, ну неужели же у вашего кота Сампика заячьи уши... ? с чего бы это? - я прям растерялась, чесслово... ... в результате этой растери чувств-с ... стала думать, что Сампик ваш - бригАнт, то бишь из рода Скоморохов, Мельников и прочих Вайнемяйненов... Такие дела. Пусть готовится, будет участвовать... ))) надо же такое выдумать: Сампик... счастливчик, штоле? ... открываю страницу "лице творения"... и что там нам пишут? - хм... Владимир Корман: "Умопомрачительное свободное плаванье в сказочном мире венгерской поэзии. Мало кому доступное знание и мастерство..." ... ПРЕДСТАВЛЯЕШЬ? КАКАЯ? ОТВЕТСТВЕННОСТЬ? ЗАПРОГРАММИРОВАНА? хм-хм-хм... бойтесь своих комментаторов )) ... лице творение - свершилось: "У Сампики"...
Алена, меня больше всего впечатлило само название. "Оставленный во тьме".. невероятно сильно. На мой взгляд, это может скрывать в себе намного больше, чем просто старость и одиночество..
Нина, nagyon köszönöm!!!)) Насладилась сама Вашей необычной вокальной миниатюрой и поделилась с несколькими носителями языка). Текст они не поняли, но оценили виртуозность исполнения. Утащила к себе в сундучок вместе с переводом Алены и напевом Якова. Всех благодарю за СОтворчество!
Спасибо, Сергей. Можно я буду ссылаться на Вас (что Вы разрешили) когда буду называть себя идиотом — какой-никакой консенсус!
Что касается уподоблятства… оно неизбежно: завсегда, при большом желании и даже без него, легко отыскать сродные мнения и штамповать этикетки. И кто я такой, чтобы иметь право и возможности "отнимать у других право на несовпадающее мнение" — это Вы, Сергей, мне кажется, принципиально не желаете смотреть в ту сторону, где это именно так. Глаза бережёте: зелёнкою могут плеснуть. В Газпроме не дураки — понимали, что эта радиостанция переводит энергию гражданского раскола в диванные битвы. Кроме того, даёт информацию о точках реального надлома, и возможной реальной коррекции. Люди линейного мышления смели её из радио-эфира. Нелинейные — продолжают контакт через интернет, открывая всё новые и новые разнообразнейшие источники информации — слева, справа, откуда хотите…
Кентам-кентаврам
Бессчётно Диванное Воинство Света!
Газпром поставляет Диванным Войскам
Духовную пиццу московского Эха,
Что малым детя́м по молочным зубам.
Со скрипом зубовным её поглощает
Кентавр-новоделок.
Сергей, и снова дико, и снова извиняюсь — Вашего коммент-слоника между двух своих коммент-слонищ не углядел. Случайность меня приложила физиономией.
Сергей, что толку, что я считаю так же как и Вы — недопустимо. Наша приблатнённая "элита" (одной лексики: кто под кого лёг и где мочить будем, достаточно для характеристики) живёт по своим понятиям и та часть России, что можно бы определить словами "Русь приблатнённая" — с нею. Рыцарская нравственность ей пофиг. Люди с гангреной будут умирать без медицинской помощи ради её пресловутых понятий. Флаг им в руки! Позор, что он Российский.
***
Люблю Россию я, но странною любовью: Гнобя́т временщики́, не поведу и бровью!
Понравился перевод. Разве что «и старятся люди зазря» несколько, нмв, выбивается. Причём, не столько из-за «старения», сколько из-за перехода к обобщению («люди»). Посыл-то понятен и далее есть расшифровка, почему «зазря». Мне бы казалось, что «и время уходит зазря»
было бы здесь и помягче, и с переходом к «досадую:». Но это
субъективно. Спасибо!
Вы когда-нибудь видели снегирей летом, Натали? слышали, как они "поют"? ласточек менять на снегирей... а если бы про Вас сказали: бабушка -- на посту, большая как никогда? :)
Готфридом
пренебречь, Иван Михайлович, будет трудно. У него эта линия на многие десятилетия. Особенно она
заметна в стихотворении Бенна «За каждым словом» c такой концовкой:
Поля тускнеют,
пастух зовёт,
колосья зреют -
к нулю отсчёт,
небес безмерность,
лазори цвет,
есть только верность,
иного нет,
одно мгновенье,
лицо в лицо,
потом прозренье -
и в бездну всё:
слиянье, всполох,
волшебный свет,
безмолвья полог,
иного нет.
Приветствую, Вячеслав! Перевод понравился. Очень интересное стихотворение. Только несколько смутило прочтение (судя по рифме со словом "словеса") аббревиатуры Сатанинских Штатов Америки. Может, по-русски написать "США"? Рифма США-словеса, конечно, не слишком точная, но, всё-таки, рифма...😁 С бу, СШ
Алёна, вряд ли цветаевские музеи не имеет этих книг. И потом, где я и где цветаевские музеи... А остальное? Скорее всего, в городскую библиотеку или завещаю бросить клич по городу, в первую очередь по знакомым, о "сдаче города на разграбление". Но это после пушкинского обращения к книгам: "Прощайте друзья".
К омментарии
Нина, у Сампики (он не Сампик, а именно Сампика, с венгерским ударением на первый слог)). Но можно и Сампушко - с русским прононсом). А вообще наш кот мог бы положить начало бригАнтскому бестиарию, причем, не только из-за щедрой одаренности ушами, но из-за своей необычной способности "раздеваться-одеваться". То гол, как сокол (летом), то густо обрастает пышными рыжими кудрями (ежели холодает). Счастливчик, а то).
У меня давно сложилось впечатление, что мы все тут друг дружку немножко... ммм.. программируем). В хорошем смысле, не в рептилоидско-цифровом).
Мань, ну неужели же у вашего кота Сампика заячьи уши...
?
с чего бы это? - я прям растерялась, чесслово...
... в результате этой растери чувств-с ... стала думать, что Сампик ваш - бригАнт, то бишь из рода Скоморохов, Мельников и прочих Вайнемяйненов...
Такие дела. Пусть готовится, будет участвовать...
)))
надо же такое выдумать: Сампик... счастливчик, штоле?
...
открываю страницу "лице творения"... и что там нам пишут? - хм...
Владимир Корман: "Умопомрачительное свободное плаванье в сказочном мире венгерской поэзии. Мало кому доступное знание и мастерство..."
...
ПРЕДСТАВЛЯЕШЬ?
КАКАЯ?
ОТВЕТСТВЕННОСТЬ?
ЗАПРОГРАММИРОВАНА?
хм-хм-хм... бойтесь своих комментаторов ))
...
лице творение - свершилось: "У Сампики"...
Спасибо! Да, понял. Учту.
Алена, меня больше всего впечатлило само название. "Оставленный во тьме".. невероятно сильно. На мой взгляд, это может скрывать в себе намного больше, чем просто старость и одиночество..
Нина, nagyon köszönöm!!!))
Насладилась сама Вашей необычной вокальной миниатюрой и поделилась с несколькими носителями языка). Текст они не поняли, но оценили виртуозность исполнения. Утащила к себе в сундучок вместе с переводом Алены и напевом Якова.
Всех благодарю за СОтворчество!
Спасибо, Сергей. Можно я буду ссылаться на Вас (что Вы разрешили) когда буду называть себя идиотом — какой-никакой консенсус!
Что касается уподоблятства… оно неизбежно: завсегда, при большом желании и даже без него, легко отыскать сродные мнения и штамповать этикетки. И кто я такой, чтобы иметь право и возможности "отнимать у других право на несовпадающее мнение" — это Вы, Сергей, мне кажется, принципиально не желаете смотреть в ту сторону, где это именно так. Глаза бережёте: зелёнкою могут плеснуть. В Газпроме не дураки — понимали, что эта радиостанция переводит энергию гражданского раскола в диванные битвы. Кроме того, даёт информацию о точках реального надлома, и возможной реальной коррекции.
Люди линейного мышления смели её из радио-эфира. Нелинейные — продолжают контакт через интернет, открывая всё новые и новые разнообразнейшие источники информации — слева, справа, откуда хотите…
Бессчётно Диванное Воинство Света!
Газпром поставляет Диванным Войскам
Духовную пиццу московского Эха,
Что малым детя́м по молочным зубам.
Со скрипом зубовным её поглощает
Кентавр-новоделок.
Средь пауз реклам,
Гражданских свобод обнульон
Обоняет,
Хрен скреподуховный,
Колымский бальзам.
Протестной борьбы алгоритм подбирает:
Нервически пальчиком тыча смартфон.
И разочарованно-смачно зевает...
— Крылов: "Слон и моська".
В России Власть —
... СЛОН ...
Чувак бледнолицый, не делай слона —
Здесь муха, всего лишь,
И бездна —
Говна...
Не обделяйте меня, Сергей! Идиот — это звучит гордо. По нашим-то временам…
ʕ•ᴥ•ʔ
Сергей, и снова дико, и снова извиняюсь — Вашего коммент-слоника между двух своих коммент-слонищ не углядел. Случайность меня приложила физиономией.
Сергей, что толку, что я считаю так же как и Вы — недопустимо. Наша приблатнённая "элита" (одной лексики: кто под кого лёг и где мочить будем, достаточно для характеристики) живёт по своим понятиям и та часть России, что можно бы определить словами "Русь приблатнённая" — с нею. Рыцарская нравственность ей пофиг. Люди с гангреной будут умирать без медицинской помощи ради её пресловутых понятий. Флаг им в руки! Позор, что он Российский.
***
Люблю Россию я, но странною любовью:
Гнобя́т временщики́, не поведу и бровью!
Овца́, в моём лице́,
В астра́льном говнеце́.
ʕ•ᴥ•ʔ
Ну да. Хотя... один из самых замечательных современных русских поэтов (великий, по-моему) не так чтобы шибко известен ширнармассам... ((
"Да и труд не такой уж ахти"
Алёна, мне тоже очень понравилось это грустное стихотворение. (лайк !)
Цветы, увядая, летят,
и жизнь пролетает зазря.
Приветствую Вас, Алёна!
Понравился перевод. Разве что «и старятся люди зазря» несколько, нмв, выбивается. Причём, не столько из-за «старения», сколько из-за перехода к обобщению («люди»). Посыл-то понятен и далее есть расшифровка, почему «зазря». Мне бы казалось, что «и время уходит зазря» было бы здесь и помягче, и с переходом к «досадую:». Но это субъективно. Спасибо!
ВМ
Вы когда-нибудь видели снегирей летом, Натали? слышали, как они "поют"? ласточек менять на снегирей... а если бы про Вас сказали: бабушка -- на посту, большая как никогда? :)
и у нас. только-только черемуха расцвела, да вишня кое-где. это я предвкушаю :)
А если "Винты, отдохните и время не пеньте,"?
Спасибо!
Кому надо, догадается. Надеюсь...
Сергей, какие извинения... Если и есть вина, так только моя - надо яснее выражаться.
ВМ
Извиняюсь, Вячеслав! Не подумал, что по-немецки USA читается не так, как по-английски.
СпасиБо!
Готфридом пренебречь, Иван Михайлович, будет трудно. У него эта линия на многие десятилетия. Особенно она заметна в стихотворении Бенна «За каждым словом» c такой концовкой:
Поля тускнеют,
пастух зовёт,
колосья зреют -
к нулю отсчёт,
небес безмерность,
лазори цвет,
есть только верность,
иного нет,
одно мгновенье,
лицо в лицо,
потом прозренье -
и в бездну всё:
слиянье, всполох,
волшебный свет,
безмолвья полог,
иного нет.
Спасибо!
ВМ
Да, Сергей, можно и так, только в нашем случае с расстановкой: Ю.С.А.
Спасибо!
ВМ
Приветствую Вас, Сергей!
С рифмой «USA – словеса», думаю, всё в порядке. На немецком это читается как «У-ЭС-А». Вот можно послушать произношение: USA_Wikimedia .
Спасибо!
ВМ
Приветствую, Вячеслав!
Перевод понравился. Очень интересное стихотворение.
Только несколько смутило прочтение (судя по рифме со словом "словеса") аббревиатуры Сатанинских Штатов Америки. Может, по-русски написать "США"? Рифма США-словеса, конечно, не слишком точная, но, всё-таки, рифма...😁
С бу,
СШ
Благодарю, Сергей! Вы правы, нужно изменить! Съезжу в Янино и привезу свежие мысли)
Исправила)
«...язык сломаешь»
Ну, это вряд ли, Александр Игоревич! Помнится, Петр Андреевич Вяземский, будучи уже в довольно преклонном возрасте, заметил:
«Желудок русских очень крепок,
А вдвое крепче их язык.»
:))
Спасибо!
ВМ
Доброго утра, Наталия!
Очень хороший перевод!
Но, кмк, правильно "Позвала":
Но вскоре мама со двора
Звала...
С бу,
СШ
- да вы, дорогой Вячеслав, прям бабушка Ванга наших дней... особенно если пренебречь Готфридом... 😎
Замечательно.
Павел, Вы прочитали мой ответ в Ареопаге? Надеюсь на понимание.
Большое спасибо! Поразмыслю над этим.
Алёна, вряд ли цветаевские музеи не имеет этих книг. И потом, где я и где цветаевские музеи... А остальное? Скорее всего, в городскую библиотеку или завещаю бросить клич по городу, в первую очередь по знакомым, о "сдаче города на разграбление". Но это после пушкинского обращения к книгам: "Прощайте друзья".