К омментарии

Тема: Re: Re: Слепнущая, из Рильке Автор удален
Автор Автор удален
Дата и время: 07.03.2023, 23:28:15

Комментарий удален

Тема: Re: Ослепшая, из Рильке Автор удален
Автор Автор удален
Дата и время: 07.03.2023, 23:12:28

Комментарий удален

Тема: Re: Re: Слепнущая, из Рильке Автор удален
Автор Автор удален
Дата и время: 07.03.2023, 23:06:20

Комментарий удален

Дата и время: 07.03.2023, 22:22:25

Спасибо за отклик. Насчёт рифмы, думаю, Вы неправы. В том плане, что "напролёт" — наречие. Если бы был "пролёт" (как фанера над Парижем), я бы с Вами согласилась — в таком случае смысл почти одинаков. А здесь совершенно разные по смыслу формы.
А как быть с омонимами? Они и пишутся и звучат одинаково, но разные не то что по смыслу — по значению. Например: горн — горн, наряд — наряд, лук — лук... Используя такие пары можно интересно обыграть содержание, смысл...
Кроме того, предложенная Вами как вариант рифма "польёт" — отглагольная, что не есть хорошо. )
Не знаю, возможно, я и заблуждаюсь, но мне видится так.
В любом случае, спасибо. )

Дата и время: 07.03.2023, 21:58:00

вдохновенная игра, прекрасная музыка души, like, Елена!

но при всех прочих довольно интересных рифмах -- напролет-полет -- однокоренная? или это неважно?
а полет -- польет, например? :)

спасибо, Владимир, пока нашла все эти горы и реки, проплыла вслед за Ли Бо три ущелья три раза туда и обратно (по 3-D-гугл-карте) )) пейзаж действительно необыкновенный, благодарна за Ваш интерес,
признательна за добрые пожелания!

Дата и время: 07.03.2023, 21:32:15

Спасибо, Александр Владимирович! Спасибо, Сергей!
С вашего позволения, я не буду развивать тему "Авеля - Абеля" в обозначенных в ваших сообщениях ракурсах.

ВМ

Дата и время: 07.03.2023, 17:47:25

Спасибо, я рада. Приятно, когда твои мысли находят отклик.  )

Спасибо, Вера.
.

Дата и время: 07.03.2023, 17:43:35

Надежда, поблагодарив Вас за прочтение, с моей стороны будет честнее просто помолчать Вам в ответ — тут любые слова будут лишними.

Дата и время: 07.03.2023, 17:25:21

Александр, настолько сильное впечатление от текста и от картин, всплывающих при чтении, что даже трудно выразить словами это. Читала и думала о своих родителях Мама, уходя, говорила, что хотела бы уйти вместе с отцом, не разлучаться. Это и о них

А суждено пройти ту воду вброд,

Но не двоим, двоим - до половины

Пути. Того не зная наперёд,

Кто оторвётся, как от пуповины,

От старческой слабеющей руки

На середине медленной реки.

Спасибо Вам.



Дата и время: 07.03.2023, 17:04:34

.

Дата и время: 07.03.2023, 16:29:57

Ничего себе стишок праздничный... Розочка с Кларочкой в гробах переворачиваются(((

Хорошо, что я не праздную..

Дата и время: 07.03.2023, 16:28:06

Это из меня. С наступающим праздником, дорогие женщины! И да будут ваши семьи крепкими и счастливыми!

Дата и время: 07.03.2023, 16:24:16

Это откуда цитатка? Не саентология, случайно?

Дата и время: 07.03.2023, 16:22:30

Блаженны жёны, кроткие сердцем, ибо после смерти неверных мужей, они  всё унаследуют и насладятся множеством мира... Шутка.

Дата и время: 07.03.2023, 16:07:09

Сергей, можно было бы продолжить.. Написать о том, как терпилу-Ксению злая свекровь поедом ест, а она все прощает и жалеет пожилую даму. Отличная жанровая сценка выйдет - времен крепостного права.
Плюсик не мой, еси че.

Автор Автор удален
Дата и время: 07.03.2023, 14:14:36

Комментарий удален

Дата и время: 07.03.2023, 11:02:29

Здравствуйте, Сергей! Вы правы, недостаточно. С "Абелем" автору было, наверное, чуть легче найти нужные рифмы, чем с "Авелем" на русском языке. Но сонет и в переводе – сонет. Думаю, будет и второй вариант.  

Спасибо!
ВМ

Дата и время: 07.03.2023, 10:50:59

Да, Барбара, производное от Баку, а точнее от тюркского произношения города - Бакы.

Тема: Re: Слепнущая, из Рильке Автор удален
Дата и время: 07.03.2023, 10:36:52

Здравствуйте, уважаемая Галина!
Начну с того, что перепереводы допустимы,
но сама погоня за "лучшим" - это иллюзия.
Вокруг авторского текста (у Рильке и еще многих) организуется круг конгениальных интерпретаций
например, "Пантера" переведена добрую сотню раз и ряд переводов вполне сносен, хотя на уровень автора ни один из них не выходит
"Слепнущая" переведена многажды, куда больше 10 раз
Вот замечательная интерпретация Эрнста Лустига
### Слепнущая ###

Она пила со всеми чай. Невольно
заметил я, как странно со стола
она рукою чашечку брала.
А от ее улыбки стало больно.

Когда чуть позже, долг отдав беседам,
все встали и пошли не торопясь
из зала в зал, общаясь и смеясь,
я видел, как она за всеми следом

шла сдержано, как будто на эстраде
ей надо петь, и ждущий полон зал;
а свет от окон радостно дрожал
в глазах недвижных, как на водной глади.

Она за всеми двигалась несмело,
как будто что-то тщась преодолеть,
и будто там, за призрачным пределом
ей не идти, как прежде, а лететь.
08.11.2012

Приветствую, Вячеслав! 
Всё хорошо.
Но достаточно ли точны для сонета рифмы: Авель - правил - вами - ветвями?
Здоровья, здоровья, здоровья! 
С бу,
СШ

СпасиБо,  Владимир Михайлович!
Не получается "оденут в саван", потому что дальше "в склепе". Не одевали же в склепе...
Но, кажется, придумался вариант с "одетым в саван"...
Было:
Когда тебя положат скорбным днём
В холодный саван в склепе родовом...
С бу,
СШ

Дата и время: 07.03.2023, 06:30:15

Отлично, Владимир Михайлович! 
Здоровья, здоровья, здоровья! 
С бу,
СШ

Дата и время: 07.03.2023, 00:27:52

Ваш тезис. 

Дата и время: 06.03.2023, 23:56:56

Сергей, при обсуждении 90-х допущено уравнивание социального самочувствия российских евреев и титульного большинства, уравнивание социально-экономической ситуации в Беларуси и России (в Беларуси всегда были свои значения децильного коэффициента и т.д.).  
Должна признаться, просматривая хронику судилища, вспомнила о персоне Кедми (по всей видимости, он "хороший эмигрант" и "свой человек - основа мягкой силы" в восприятии некоторых участников собрания). 

Дата и время: 06.03.2023, 23:39:49

Виталий, здравствуйте. 
В "бакинул" читается баг (Баку?). 

Читнула) Оказывается, такие инсайты от обжорства бывают?) А люди постятся почем зря..
Дык бурьян распотрошить надо, рассмотреть с пристрастием - он же неоднороден. У нас вот как раз перед известным глобальным ковидловым пердимоноклем весь сад неожиданно густо зарос кошачьей мятой. А кошачья мята воспаление снимает. Ну не чудеса? Я еще тогда подумала: к чему бы это.. 
Посадите гранаты, они у вас там вернее приживутся, чем мандаринчики). И ухаживать не надо)

пасиба, шо походили!
у мну там из лекарственного только мята 
из съедобного не подохла пока малина, но это не моя заслуга(
про малину вот Поэзия.ру - Игнат Колесник - обжорство
ну тоись у меня все буквально, по факту... огород, бурьян, малинник
о мандаринчиках даже не мечтаем-с




спасибо за внимание)
Ваше прочитал, впечатлился, + поставил