К омментарии

Дата и время: 09.07.2023, 17:14:44

Семен, здравствуйте. Мне понравилось, как и многое из Вашего творчества. Навскидку перевела мужу-антисемиту.. Он возвел глаза к небу и с ехидной улыбочкой изрек (пардон за мой хранцузский):

Eckstein, Eckstein, Alles muss versteckt sein.
Ну и что с ним делать? Если че, брак по любви.


Александр, спасибо. Правда я не очень понимаю, как это сделать)
Проще удалить. Это не составит большого труда и ущерба

Вы можете ничего не удалять, а объединить несколько текстов.

Вера, благодарю вас за напоминание.
Мне казалось, что система сайта сама контролирует этот процесс. Ранее в случае превышения появлялась табличка с напоминанием. И публикация попросту была невозможна. Сейчас этого не произошло. Буду внимательнее.

Нина, дорогая, я отстала от сайтовских публикаций стихов Виктора, т.к. была вне Интернета. У меня тяжёлые события в жизни. Подробности напишу письмом. Но я наверстаю, буду читать и читать...
Это стихотворение невероятное, оно само по себе пахнет сеном, полынным ветром, мёдом, в общем, всеми летними запахами родной земли...Читаю и ощущаю все эти любимые ароматы...

Было бы странно, если бы такой поэт не понимал свою силу.
По прошествии двенадцати веков можно, наверно, сказать, что Ли Бо был очень скромный гений. Достойный перевод, Алёна, мне кажется, поскольку хочется взглянуть на высоты Ли Бо, но надо очень голову запрокидывать. Плюс. 

Дата и время: 09.07.2023, 16:02:25

Текст удалён.

Дата и время: 09.07.2023, 15:19:45

Сергей, жёстко по жизни и жестоко по развязке, но резкость поэтического взгляда наведена по правде. Живой
стих чаще боль, чем обезболивание. Плюс.

Дата и время: 09.07.2023, 15:05:32

Чудесно, Вланес! В Ваших сопоставлениях- аллегориях всегда так много смысла. На себе проверила, и Вы , вероятно,это прочувствовали сами, иначе не было бы так пронзительно.
Ваши легенды всегда так сопоставимы с жизнью, потому и вечны.
Действительно,близость смерти побуждает творить и  "вдохновенней, и острее".
Спасибо Вам огромное!

Дата и время: 09.07.2023, 14:51:03

Как интересно, Владимир, как подлинно, но не тривиально! В упоении собой так незаметно теряется способность любить, чувствовать, сострадать...
В " туче пудровой" исчезает сам человек, не сознавая этого. С какой-то новой стороны открылись Вы мне в этом стихотворении. Спасибо!

Дата и время: 09.07.2023, 14:39:20

Какая тонкая лирика! Вланес,  читать Вас - словно перелистывать жизнь: медленно, не спеша,
вдумчиво, вникая во все нюансы , детали, подробности.
Не зря ведь " " Медальоны": что-то жизненно важное, глубоко значащее, символическое.
Ваш сонет, нмв, о том, как  незаметно, часто небрежно, походя, человек разливает своё сокровенное молоко жизни, а  хромая девочка- душа болит, мучается, умоляет...
Как удачно  у Вас античная символика сплетается с вечным на все времена: чистотой, детством, скорбью, утратами...
Спасибо Вам за эти открытия!

Нина, дорогая, трудно писать о стихах Виктора, когда многие прекрасные слова, кажется, уже сказаны.
И всё- таки... В творчестве Виктора( уже, кажется, говорили об этом) естественны и неразделимы как образность, так и философия :
Волненьем трав пишу...
Не утверждаю
волненья на поверхности  земли
словами истин .
Как это глубоко и... скромно: раздумья  человека  познающего, но не претендующего на истины в последней инстанции.
Антитеза в этой подборке Виктора - знак  многогранности  истин, особой гаврилинской исповедальности и совестливости.

Мой белый свет,...
Велик собою, для меня ты краток...

Ты грохотал, но не сказал ни слова,
а я дерзнул обрушить слов обвал...

Мою до дрожи тяжкую работу
легко как забирает высота.

Просто в эпиграф просятся эти последние строки.
Нина, спасибо Вам от души !
 


Да я карьеры Иркутского алюминиевого завода имею в виду! На крайних северах, к сожалению побывать не довелось.

Если имеете в виду красноярский завод, на те карьеры ездил мой приятель (пишущий о природе) Борис Петров. Я рыбачил на Севере. Сплавлялся по притокам Енисея и Тунгуски. Теперь после травмы спины не РЫБАКА!

Серию организовал близкий к властям Роман Солнцев. Баркова вышла в 98 году. Успели выпустить десяток сборников. Я делал Баркову, Кутилова, Тинякова и Рябеченкова ( моя слабость к изгоям). Когда занимался Барковой не было компьютера. Стихи и сведения о ней выцарапыввал из редких публикаций. После смерти Гулидова (спонсора) серия заглохла. Молва уверена,что ДТП организовал тогдашний губернатор генерал Лебедь вчера рылся на полках, но смог найти только Тиняковаю Могу прислать.
А вот ссылка на мою медаль: проза ру 04.01.2019 16:5

Дата и время: 09.07.2023, 11:23:12

Вера, спасибо Вам большое! Извините, что отвечаю с опозданием: нечасто бываю на сайте.
Рада , что наши мироощущения совпали в данный период. Вероятно,  это вызвано и обстановкой в стране, и некой психологической неустроенностью в душе, и,наверное,
   возрастом и потребностью подвести какие-то жизненные итоги.
Спасибо за  пожелания. Мне импонируют Ваши душевная открытость, искренность, неравнодушие.
Здоровья Вам , приятных впечатлений, новых стихов ! Пишите чаще , всегда по мере возможности Вас читаю.

Да все что угодно можно выбрать для шифра. И  цифры, за которыми слова, и слова, за которыми цифры:

Бутырки…

Явенга, Нарым, Воркута,

Норильск, Магадан, Индигирка, Инта,

Усть-Вымь, Соловки, Бутугычаг,

 Караганда,  Бугачача, Вятлаг…


 (это чтобы закончить тему)


))) Я Вас поняла, Сергей. Моим первым учителем (если можно так сказать)  по переводу стал Вильгельм Левик. На примере одного стихотворения из школьной программы. В учебнике немецкого языка было стихотворение о Лорелее. Дословный перевод (приведу только первые две строчки) - Не знаю, что это должно означать, Что я так печален
в переводе Левика выглядят так:
Не знаю, что стало со мною,
Печалью душа смущена.

Переводов этого стихотворения Генриха Гейне много, не знаю, кто из поэтов-переводчиков какой школы и теории придерживался при переводе, но для меня перевод Левика служит образцом, по которому можно учиться.


Спасибо, Оля. Да, я помню, что так  пан Юлиан сказал о Вас. ) Мне тоже везёт на друзей, и не только в Живом журнале, но и на других площадках интернета. .Наверное, так сходятся звёзды, что  я встречаю замечательных людей, которые становятся друзьями и с которыми моя жизнь, мой мир становится ещё  прекраснее, ярче, богаче. Это бесценные подарки судьбы.

Да, Мулявин - целая эпоха... И туга - наше старославянское слово, в церковной лексике часто встречается.
Русский дореформенный язык тоже был самобытен, а изъяли из него важные элементы и многие смысловые значения были убиты.
 В белорусском подкупает и самобытность, и звучность, напевность... И я Вам по-хорошему завидую, Надя.
 Добрый труд - сближать культуры, сохранять от забвения имена.. А Вы - цудоўны паэт і цудоўны перакладчык, как назвал Вас пан Юлиан. )

Ваша сяброўка з Жывога часопіса Пошта Палявая (тоже по его определению - замечательный, к слову, человек, которого мне подарил живой журнал). 

Сергей, лично мне страшно браться за перевод. )) Попробую объяснить почему. В переводе хочется сохранить не только смысл, ритм, но и передать звучание, что ли. Помню, как один наш поэт, учёный, перевёл стихи Петруся Бровки "Пахне чабор",

Хіба на вечар той можна забыцца?

...Сонца за борам жар-птушкай садзіцца,

Штосьці спявае пяшчотнае бор,

Пахне чабор,

Пахне чабор...

и т.д. на русский язык. Не могу оценивать перевод в целом, но для меня "Пахнет чебрец"  убило весь аромат оригинала. Может, я неправа, но звуковое сочетание стало холодным, потеряло какую-то бархатистость. )

Сергей, не станем разгадывать здесь загадки, я уже сожалею, что в этой теме, не предполагающей шуток, ответила Сергею Погодаеву  на его реплику...

Спасибо, Сергей, за замечание. Изначально я хотела сделать "И почему под говор лоз", но жалко было терять слово вербных. Выбрала зачем, вкладывая в него смысл "для чего". Но Вы правы, что здесь по смыслу нужно почему.



Дата и время: 08.07.2023, 19:05:11

Сергей, благодарю за участие в разговоре.
Чем вызвано умение признаваться в хороших и дурных поступках не самое главное в оценке героя,  суть в том, что сам факт проявления этого умения вызывает симпатию.
Я не буду менять эпиграф. к стихотворению.

Дата и время: 08.07.2023, 18:03:58

Александр  Владимирович, я не буду менять эпиграф к своему стихотворению. Ни в коем случае.
Я просто случайно вспомнила эпиграф Пушкина и подумала, что  у Пушкина и Лермонтова есть  пересечение в изображении своих героев и в отношении к ним.

Дата и время: 08.07.2023, 17:48:34

Вера Николаевна,
этот эпиграф тоже подходит, тем более что мемуары (признания в добрых и дурных поступках) писал Печорин, а не Онегин.
Но, я думаю, лучше оставить эпиграф из Лермонтова.
Во-первых, он напрямую связан с Вашим стихотворением, во-вторых, пушкинские слова уже использованы в качестве эпиграфа
С уважением
А.В.

Оля, очень многие стихи Труса ложатся на музыку, они удивительно мелодичны. И "Песняры" прониклись мелодией поэта, сделав нежную "снежную" песню. Феномен Владимира Мулявина таков, что белорусы принимают его за своего, за белоруса - настолько он прочувствовал нашу культуру, влился в неё,  возродил белорусскую песню.
А со стихотворения "Падаюць сняжынкi" и начались мои переводы. Эти стихи мы учили по школьной программе, но только теперь пришли вдруг и не отпускали его строки

Дацвілі пялёсткі
нечае тугі.

(доцвели лепестки чьей-то печали)
С ними поэзия Труса вошла в  моё сердце, потому что  так тонко и образно сказать могла только его юная душа. И я стала искать его лирику, всё, что написано о поэте, ушедшем очень рано. И из хрестоматийного поэта, которого "проходят" по программе, он стал  близким и любимым.


- ну-ну...

Дата и время: 08.07.2023, 14:16:13

Александру Владимировичу Флоре

Александр Владимирович, пишу в продолжение разговора о нашем герое Григории Александровиче Печорине.
Я вдруг вспомнила эпиграф А.С.Пушкина к "Евгению Онегину":
"Проникнутый тщеславием, он обладал еще той особенной гордостью, которая побуждает признаваться с одинаковым равнодушием как в своих добрых, так и дурных поступках, — следствие чувства превосходства, быть может, мнимого."   Из частного письма (франц.).
Эти слова напрямую относятся к Печорину.

Вот, настоящий вопрос поэта к поэту! Отвечаю: на примыкающих к речке карьерах, недалеко от  алюминиевого завода! Там же иногда собираю белые грибы, растущие среди пакетов и бутылок, чтобы уж вся таблица Менделеева попала в мой хрупкий организм. Я любитель смотреть на подрагивающий поплавок, ловлю поэтому преимущественно сорогу (плотву), карасей, ельцов и окуней. Снасть использую утончённо чуткую. Хорошими людьми рыболовов не считаю - жариться потом нам всем в аду на сковородке!