К омментарии

Re: Завтрашний день
Владимир Гоммерштадт 2008-04-20 07:03:59

Рад был услышать Ваше мнение, Ася. Это реальная поддержка... Очень ёмкий комментарий.

Владимир

Re: Чайный слон
Владимир Гоммерштадт 2008-02-29 02:42:42

У ИСТОКА ТВОРЧЕСТВА

Невыразимая печаль
в рояль
упёрла оба глаза:

— Где, Ося, бабушкина ваза?!

— Я выплеснул её...
хрусталь.


Оль, ничего не могу сказать - и я его (ЮА) года три не видел...

Re: Чайный слон
Ольга Ильницкая 2008-02-25 09:51:52

Володечка, а Вот как бы с приветом - добраться до Ю. Халфина? Я его 27 лет не видела...
Спасибо за "ЛИНГВОПРИЧИННОСЛЕДСТВЕННЫХ СВЯЗЕЙ", звучит по-одесски:"Мама, поставь этих цветочков в вазочку"!:))

Re: Чайный слон
Владимир Гоммерштадт 2008-02-19 20:37:58




Саша,
напомнил -
я для Оли
в своё время
такую ш-тушку
завялил:



К ВОПРОСУ О ЗАКОННОСТИ
ЛИНГВОПРИЧИННОСЛЕДСТВЕННЫХ
СВЯЗЕЙ (Посвящается Ольге Ильницкой)


Два чайничка —
два слоника —
слетели
с
подоконника.
Друг дружке
ус-мех-ну-лись,
вспорхнули —
и
вернулись!




Да и Таню вниманием не обошёл:



КАК МОТЫЛЁК


Как мотылёк,
летящий средь цветов,
Лишь сядет —
от цветка неотличаем.
Так и Татьяна — Ангел. Нет тут слов.
Но только лишь пока сидит за чаем.

…Допит последний крошечный глоток.
Она личину кротости снимает.
Где Ангел? Чудо в перьях пыль вздымает!
Мужчину
гнёт легко в бараний рог
И женщин
хором блеять поднимает.

Как юноша, пред ней стоит, притих,
Седой Ю. Халфин. Ей стихи вручает.
Она строга — и он строгает стих,
Но даже комплимент не получает.
Он не сумел скупые слёзы скрыть.
Пострел… Хотел он всех опередить.

Судьба талант умеет приструнить.
И глазками прекрасными —
стреляет!

Re: дождливая песенка
Владимир Гоммерштадт 2011-03-03 09:03:14

дождливый поэтический настрой…
«дождь пахнет грустью и несбывшейся мечтой».

но есть и компромиссный вариант «слепой дождик», дождь, который идёт при солнце — тогда даже сразу несколько радуг можно увидеть.

:-)

Дата и время: 24.12.2023, 04:00:51

Re: стрижи
Владимир Гоммерштадт 2011-06-25 23:20:26

Отрадно, Дмитрий, что Вам по душе пришлось моё жужжание. :-)

Дата и время: 24.12.2023, 03:59:59

Re: стрижи
Владимир Гоммерштадт 2011-06-25 23:14:27

Нет, пробелы обычные. Это конфликт браузеров: я всё делаю в Internet Explorer 8, а Вы, вероятно, смотрите в чём-то другом. Как это дело преодолеть не знаю — многое из того что я делаю просто уничтожается, невозможно понять к чему бы это… ((

Спасибо, что напомнили мне об этой проблеме и за отзыв

Александр, спасибо. Я старалась передать и смысл, и чувства. Вот еще бы получалось в правильную форму все это облечь! 

Ирина совершенно правильно заметила, что я переборщила с глагольными рифмами. Я переделала одну строчку. 

Ирина, спасибо. Я и сама вижу, что слишком много одинаковых глагольных рифм. Сейчас попробую от одной избавиться. Не знаю, насколько хорошо это получится. 

Дата и время: 24.12.2023, 03:11:08

Здравствуйте, Сергей!

Ощущение – посмотрел хороший фильм. Знаете, из таких, про который спроси через несколько недель: ''О чём?'' – не вспомнишь детали. Но ответишь: ''Советую посмотреть, очень хорошее кино.''

Спасибо. Извините, если сумбурно.

С наступающим, Вас!

Смысл передан, но форма подкачала, Елена. Освещать - понять - держать - признавать... Многовато. Элизабет Браунинг техникой стихосложения владела виртуозно, негоже так её перелагать.

Вот это уже лучше. Хороший сонет. Чёткий, с мужскими рифмами точными. И хотя я люблю альтернанс в сонетах, но один сонет Баррет как-то переводил тоже с мужскими рифмами. Они точно передают интонацию Элизабет, её искренние чувства. 
Эмилия Бронтё, Кристина Россетти, Элизабет Баррет-Браунинг - обожаю этих поэтесс.    

Елена, лучше немного стало. Но всё равно их 4-х изменённых рифм, только две рифмуются правильно. солёным-стонам. Понимаю, что Вам пока трудно сохранять точность и качество рифмовки в сонете. И ещё придирка небольшая.
Nor breathe my poison on thy Venice-glass, строку с ядом и венецианским зеркалом (самым лучшим в Европе) Вы заменяете другим образом:
И твоего не затуманю света.

Близко по смыслу, но в поэзии важны не только смысли, но и образность, тропы, сравнения. Их очень сложно передать, да ещё и рифмы подбирая точные и сохраняя интонацию. Это уже большое мастерство. :)) Всё иметь вместе. Это идеальный перевод.


В сказке закончилось всё, как полагается: победой волшебной кисти доброго волшебника-маляра, оказавшейся в детских руках, над злыми волшебниками с резинкой, стиравшей целые дома. :о)

Привет, Игорь!
И, спасибо!

Дата и время: 23.12.2023, 20:28:48

Людей они тоже так "читают".
Чем закончилось в сказке?)

Дата и время: 23.12.2023, 20:20:26

Аль легория, аль не легория... Конечно, Екатерина. Но в том и фокус, что собаки из-под хвостов, со столбиков и заборов считывают информацию о себе подобных. И для внутреннего потребления. Хотя помню, читал в детстве такую сказку на современную тему, где собаки на столбике оставляли важные новости. И усердный дворник, побелив его, поставил под угрозу существование целой страны. :о)

Дата и время: 23.12.2023, 20:17:47

Очень яркие стихи, Виктор
Очень яркая цитата насчет "давлю, давлю..."
не знаю автора, кто бы (из ярких=прошлых)
мог бы так  сказать
думаю, Вам в любом случае - мой респект


Дата и время: 23.12.2023, 20:03:10

Понятно, что аллегория) Но блоха не слишком и врала. Так собаки друг друга читают. Для них это очень информативно. Много разноплановых аспектов выясняют таким способом. У блохи отличное обоняние. Возможно, она и впрямь преуспела, как бомж-сомелье в известном анекдоте)

Да, это так.. Нельзя быть абсолютно уверенным в том, что умершее Солнце возродится на следующее утро. Такова символика этой ночи.
Мне показалось, что рассвет не принес облегчения..
Но я поняла теперь, что Вы не имели в виду уже наступившее утро..

обрежет пряха нить несложного сюжета

на утренней заре подав к прощанью знак

 и уплывут ладьи, одна вслед за другою

 оставив нам чужой осиротевший мир          

Дата и время: 23.12.2023, 19:48:34

Я (в общето-то) слежу за соратниками по сайту. За Вами, Сергей - тем более. Очень рад общению! 

Дата и время: 23.12.2023, 18:55:27

Нет, Виктор. Не слышал. А очень даже. :о)

Сегодня просто вечер шарад какой-то... Про харакири Вы тоже для привлечения внимания потомков упомянули? :о)

Добрый день! Вроде бы, официальное ударение в mediocritas вариативно: mediocritas и mediocritas. Второе ударение, по аналогии с греческим языком, ставится тогда, когда есть вероятность более двух безударных слогов подряд или в конце слова (либо сочетания слова с притяжательным местоимением). Если medio принять как мэдьо, то второй акцент уйдёт на последний слог. 

Дата и время: 23.12.2023, 18:41:41

Если древние делали харакири себе (это легко уточнить,
 можно сделать себе "сеппуку" без участия посторонних), то блоха, делающая "харакири" Льву, то что-то новое. Впрочем , чего только не бывает!

Дата и время: 23.12.2023, 18:39:25

Спасибо, Сергей!
Чьё - не помню, а текст в мозгах как заноза. Вот:
У льва при интервью спросили,
С кем он управиться не в силе?
- С блохой, - ответил лев, взвывая, -
Давлю, давлю, а всё живая...
Кажется, кто-то из ленинградских этот шедевр сотворил. Может, кто откликнется?
Спасибо.

Дата и время: 23.12.2023, 18:34:17

Смысл моих "пояснений" в том, чтобы будущие читатели обратили внимание на комментируемые стихи
ну, да, на этом сайте это не всегда очевидно
будто бы нас нас читают не друзья, а некие абстрактные потомки
А так-то ваши экспромты мне весьма импонируют!

Спасибо за понимание, Валентин.
Думаю, что Ваш перевод принадлежит определенной 
"школе". Важно, чтобы "школа" была, иначе
непонятно, чем Рильке отличается скажем, от Готфрида Бенна.
Как я это вижу, у Алексеевой и Бараль есть своя "школа" (в контексте Рильке). У Бройер есть глубокое понимание сути поэтики Рильке.
Можно ли всю эту "отсебятину" совместить?
Дело, конечно, в книге, которую все потом станут вспоминать и хвалить. Дело житейское.
Дело, по сути, спонсоров. А там видно будет.

 

Дата и время: 23.12.2023, 17:55:41

Игорь, ещё раз спасибо, но это пояснение только всё запутало: какая связь древних римлян с А.Ивановым?
:о)

“…почти уверен, что ударение ни в том , ни в другом языке не падает на последний слог”.  Думаю, здесь Вам, Валентин, не стоит особенно сомневаться. Rilke рифмует: «vergaß» - «mediocritas» (даже если во втором слове, допустим, ударение падает на «о»).

Вот, к примеру,  из перевода Евгения Никитина:

 

Горация в который раз

готов напомнить людям вздорным.

Я старого держусь упорно:

аurea mediocritas.

 

ВМ