К омментарии

Дата и время: 05.02.2024, 17:50:56

Спасибо, что читаете, Михаил
мое же стихотворение давнее, это конец 90-х
как помнится
но поскольку я принципиально дат не ставлю,
за точность ручаться не могу
Еще раз - спасибо!

Здравствуйте ещё раз, Ирина,

очень надеюсь, что не обидитесь на моё "критикантство":

 

Написано свободно всё и гладко,

Легко читается и звукопись в порядке,

Казалось бы, мой плюсик, без оглядки,

но вчитываюсь я в оригинал...

 

читаю перевод: „салон“ пропал,

гостиная здесь стала просто детской –

возможно, что по логике „советской“:

квартирки так малы, что всё  - в одном?

Но ладно, пустячок... Скажу о том,

что Рильке часто в голубой гостиной,

не в детской и не в комнате картинной,

часами пропадал, играл, читал,

задачки очень трудные решал,

любил послушать звуки фортепьяно:

стучала мать по клавишам так рьяно...

Багеты? Что ж, возможно, тоже ел,

В учебные картинки* не глядел.

 А ежели глядел, то лишь украдкой -

Вкусней багет с французскою помадкой...

И завладела в первый раз строка

Темна (?) – в стихах ли, в тексте велика?

Вот ко дворцу совсем уж не придраться -

Роскошнее  в „паласте“ нет палаца.

В слух благозвучней русского проник

Италии язык (о да, велик).

А поцелуй встречавшая со смехом

Осталась безучастною к утехам,

Уйдя туда, куда вела стезя

И где смеяться ей совсем нельзя.

Но стало издалёка всё вернее,

Парчовее, злачёней, голубее:

Она – в венце кудрей своих златых (?)

И скрылась там, где смех уже утих…

 

Вы не подумайте, что это прибаутки,

Но в каждой шутке место есть для шутки.

Каков Ваш перевод, не мне решать,

Вопросы заданы и можно отвечать

Или подумать просто о замене,

Или послать меня к ядрёной Фене:)

 

* Bilderbogen

Дата и время: 05.02.2024, 17:29:21

Добрый день, Ирина,

Спасибо, что скучали, хотя Вам и без меня скучать не приходиться:)

Рада, что перевод понравился, кроме составной рифмы "шарад я"и "поцелуйного привета". По последнему у меня предложены варианты… арифметика со счётом не вписалась в мой куплет… но тем не менее на математических «головоломках» происходит обучение… кому-то просто всё даётся, кому-то – с горькими слезами…

Ну а надежда умирает последней, так что вряд ли получится остановиться, если Вы вдохновляетесь моими переводами… в смысле: у меня их ещё не мало:)


Спасибо!

Иван, был у тебя шанс стать членом ночного кружка "Три целых и три седьмых". А теперь фейс-контроль не пройдёшь: и улыбка твоя оказалась не той системы, и все три седьмые на тебя зуб вырастили, и вообще.
:о)

Иван, отчего же? У меня вельветовый дискант. :о)

- дауш, дауш... вы даже дуэтом с Ткаченкой этого не смогли бы... ему медведь давнооо ухи отдавил... :о))

Дата и время: 05.02.2024, 16:18:01

Здравствуйте, Екатерина!
Сравнительные союзы точно/будто мне не нравятся, а вот над СЛОВНО я подумаю -- он и по звукописи подходит и, вообще, больше к месту, что ли.
Спасибо Вам!

- сам Серж-то нет... а кое-кто уже... :о))

- если бы вы меня почитали, Катрин, то легко заметили бы, что с некоторых пор я сам себя ограничиваю четырнадцатью строками, но вы тут "воровской" прозой (криминальным фольклором) увлеклись, как я вижу... :о)))

приветствую, Аркадий! :)
но вынуждена Вас огорчить -- не все так просто. прежде чем "придти", красавицу нужно посадить, удобрить, ой, взрастить,  поверить в нее.. и тогда она будет радовать Вас своей красой каждый год.. три дня.. ладно, четыре, ну, пускай неделю. и это будет хорошо! )))
(посадила осенью летнюю сливу, укрыла на зиму сосновыми ветками, боюсь, как бы не замерзла. эх, надо было брать генеральскую, зимостойкую!)
спасибо большое!

Смыслов и Козловский...)
И нет, Иван Михайлович, то, что Вы с другом делали вдвоём, я бы одна не смогла)

Дата и время: 05.02.2024, 15:23:07

- у меня самого-то звучный баритон, а у Василия, моего дружка был тенор, не менее звучный... Васёк был художник и музыкант и поэт, так вот принимая душ (заводской) мы шутки ради газетные  заметки на два голоса напевали... а вы могли бы так?..

Катерина, всегда к Вашим услугам, пионер - всем пример!

Классно, Александр)

С признанием пугающе новой грани Вашего таланта и мит фройндлихен грюссэн -
Katerina

любимый, не надо заглядывать в шкаф

меня обвиняя во лжи

он высится тут, как любви кенотаф…

в нем коврик для йоги лежит

 улика?! в руках себя крепче держи

ведь ты, дорогой, сам не свой

все – майя, поверь мне, и даже мужик

на коврике вниз головой

до примечаний не полегчало

А как было до примечаний?)

Только в прозмин перенести бы. :о)

см. слева, потом см. сверху

Куда же Вы вставили примечания?

Шас, примечания вставлю...
Уже

Вышеозначенные добрые люди мне известны, главным образом, номинально)
Не сам К.Г., а его великий учитель. Хотя К.Г. его много в чём обошёл, но это лишь потому что учитель туда не ходил) А К.Г. я тоже глубоко уважаю.

Александр, я уже убедилась в многогранности Вашего таланта, но вот - пугающе новая грань заиграла на солнце

Екатерина, если что - могу подорвать (авторитет) в прозе, можете на меня положиться, а чиво, я тоже могу 

Екатерина, тут иногда приходится слышать, что кому-то всё известно и про прошлые жизни, и про будущие. Так что несложно догадаться, "как оно работает":  достаточно с биографиями П. и Т. Глоба ознакомиться и их прогнозы послушать. Или пару эпизодов с  шаромыжниками из "Битвы экстрасенсов" посмотреть. :о)
А про Г.К.Юнга ничего плохого сказать не могу. :о)

Не подрывайте авторитет великого учителя, Сергей ) Мы не знаем, как, но оно работает)

Екатерина, апостериори - случается. :о)

а Ваш герой весьма харизматичен
во стольких строках трепетно воспет
и всё понятно - нет здесь темы личной
здесь лишь о том, что Obg - поэт

да ведь? :)

Великий учитель Карла Густава Юнга считал, что мужчина априори не может впасть в истерику)