Спасибо, что читаете, Михаил мое же стихотворение давнее, это конец 90-х как помнится но поскольку я принципиально дат не ставлю, за точность ручаться не могу Еще раз - спасибо!
Спасибо,
что скучали, хотя Вам и без меня скучать не приходиться:)
Рада,
что перевод понравился, кроме составной рифмы "шарад я"и "поцелуйного привета". По последнему у меня
предложены варианты… арифметика со счётом не вписалась в мой куплет… но тем не
менее на математических «головоломках» происходит обучение… кому-то просто всё
даётся, кому-то – с горькими слезами…
Ну а
надежда умирает последней, так что вряд ли получится остановиться, если Вы
вдохновляетесь моими переводами… в смысле: у меня их ещё не мало:)
Иван, был у тебя шанс стать членом ночного кружка "Три целых и три седьмых". А теперь фейс-контроль не пройдёшь: и улыбка твоя оказалась не той системы, и все три седьмые на тебя зуб вырастили, и вообще. :о)
Здравствуйте, Екатерина! Сравнительные союзы точно/будто мне не нравятся, а вот над СЛОВНО я подумаю -- он и по звукописи подходит и, вообще, больше к месту, что ли. Спасибо Вам!
- если бы вы меня почитали, Катрин, то легко заметили бы, что с некоторых пор я сам себя ограничиваю четырнадцатью строками, но вы тут "воровской" прозой (криминальным фольклором) увлеклись, как я вижу... :о)))
приветствую, Аркадий! :) но вынуждена Вас огорчить -- не все так просто. прежде чем "придти", красавицу нужно посадить, удобрить, ой, взрастить, поверить в нее.. и тогда она будет радовать Вас своей красой каждый год.. три дня.. ладно, четыре, ну, пускай неделю. и это будет хорошо! ))) (посадила осенью летнюю сливу, укрыла на зиму сосновыми ветками, боюсь, как бы не замерзла. эх, надо было брать генеральскую, зимостойкую!) спасибо большое!
- у меня самого-то звучный баритон, а у Василия, моего дружка был тенор, не менее звучный... Васёк был художник и музыкант и поэт, так вот принимая душ (заводской) мы шутки ради газетные заметки на два голоса напевали... а вы могли бы так?..
Вышеозначенные добрые люди мне известны, главным образом, номинально) Не сам К.Г., а его великий учитель. Хотя К.Г. его много в чём обошёл, но это лишь потому что учитель туда не ходил) А К.Г. я тоже глубоко уважаю.
Екатерина, тут иногда приходится слышать, что кому-то всё известно и про прошлые жизни, и про будущие. Так что несложно догадаться, "как оно работает": достаточно с биографиями П. и Т. Глоба ознакомиться и их прогнозы послушать. Или пару эпизодов с шаромыжниками из "Битвы экстрасенсов" посмотреть. :о) А про Г.К.Юнга ничего плохого сказать не могу. :о)
К омментарии
Спасибо, что читаете, Михаил
мое же стихотворение давнее, это конец 90-х
как помнится
но поскольку я принципиально дат не ставлю,
за точность ручаться не могу
Еще раз - спасибо!
Здравствуйте ещё раз, Ирина,
очень надеюсь, что не обидитесь на моё "критикантство":
Написано свободно всё и гладко,
Легко читается и звукопись в порядке,
Казалось бы, мой плюсик, без оглядки,
но вчитываюсь я в оригинал...
читаю перевод: „салон“ пропал,
гостиная здесь стала просто детской –
возможно, что по логике „советской“:
квартирки так малы, что всё - в одном?
Но ладно, пустячок... Скажу о том,
что Рильке часто в голубой гостиной,
не в детской и не в комнате картинной,
часами пропадал, играл, читал,
задачки очень трудные решал,
любил послушать звуки фортепьяно:
стучала мать по клавишам так рьяно...
Багеты? Что ж, возможно, тоже ел,
В учебные картинки* не глядел.
А ежели глядел, то лишь украдкой -
Вкусней багет с французскою помадкой...
И завладела в первый раз строка –
Темна (?) – в стихах ли, в тексте велика?
Вот ко дворцу совсем уж не придраться -
Роскошнее в „паласте“ нет палаца.
В слух благозвучней русского проник
Италии язык (о да, велик).
А поцелуй встречавшая со смехом
Осталась безучастною к утехам,
Уйдя туда, куда вела стезя
И где смеяться ей совсем нельзя.
Но стало издалёка всё вернее,
Парчовее, злачёней, голубее:
Она – в венце кудрей своих златых (?)
И скрылась там, где смех уже утих…
Вы не подумайте, что это прибаутки,
Но в каждой шутке место есть для шутки.
Каков Ваш перевод, не мне решать,
Вопросы заданы и можно отвечать
Или подумать просто о замене,
Или послать меня к ядрёной Фене:)
* Bilderbogen
Добрый день, Ирина,
Спасибо, что скучали, хотя Вам и без меня скучать не приходиться:)
Рада, что перевод понравился, кроме составной рифмы "шарад я"и "поцелуйного привета". По последнему у меня предложены варианты… арифметика со счётом не вписалась в мой куплет… но тем не менее на математических «головоломках» происходит обучение… кому-то просто всё даётся, кому-то – с горькими слезами…
Ну а надежда умирает последней, так что вряд ли получится остановиться, если Вы вдохновляетесь моими переводами… в смысле: у меня их ещё не мало:)
Спасибо!
Иван, был у тебя шанс стать членом ночного кружка "Три целых и три седьмых". А теперь фейс-контроль не пройдёшь: и улыбка твоя оказалась не той системы, и все три седьмые на тебя зуб вырастили, и вообще.
:о)
Иван, отчего же? У меня вельветовый дискант. :о)
- дауш, дауш... вы даже дуэтом с Ткаченкой этого не смогли бы... ему медведь давнооо ухи отдавил... :о))
Здравствуйте, Екатерина!
Сравнительные союзы точно/будто мне не нравятся, а вот над СЛОВНО я подумаю -- он и по звукописи подходит и, вообще, больше к месту, что ли.
Спасибо Вам!
- сам Серж-то нет... а кое-кто уже... :о))
- если бы вы меня почитали, Катрин, то легко заметили бы, что с некоторых пор я сам себя ограничиваю четырнадцатью строками, но вы тут "воровской" прозой (криминальным фольклором) увлеклись, как я вижу... :о)))
приветствую, Аркадий! :)
но вынуждена Вас огорчить -- не все так просто. прежде чем "придти", красавицу нужно посадить, удобрить, ой, взрастить, поверить в нее.. и тогда она будет радовать Вас своей красой каждый год.. три дня.. ладно, четыре, ну, пускай неделю. и это будет хорошо! )))
(посадила осенью летнюю сливу, укрыла на зиму сосновыми ветками, боюсь, как бы не замерзла. эх, надо было брать генеральскую, зимостойкую!)
спасибо большое!
Смыслов и Козловский...)
И нет, Иван Михайлович, то, что Вы с другом делали вдвоём, я бы одна не смогла)
- у меня самого-то звучный баритон, а у Василия, моего дружка был тенор, не менее звучный... Васёк был художник и музыкант и поэт, так вот принимая душ (заводской) мы шутки ради газетные заметки на два голоса напевали... а вы могли бы так?..
Катерина, всегда к Вашим услугам, пионер - всем пример!
Классно, Александр)
С признанием пугающе новой грани Вашего таланта и мит фройндлихен грюссэн -
Katerina
любимый, не надо заглядывать в шкаф
меня обвиняя во лжи
он высится тут, как любви кенотаф…
в нем коврик для йоги лежит
улика?! в руках себя крепче держи
ведь ты, дорогой, сам не свой
все – майя, поверь мне, и даже мужик
на коврике вниз головой
до примечаний не полегчало
А как было до примечаний?)
Только в прозмин перенести бы. :о)
см. слева, потом см. сверху
https://poezia.ru/works/180443
:о)
Куда же Вы вставили примечания?
Шас, примечания вставлю...
Уже
Вышеозначенные добрые люди мне известны, главным образом, номинально)
Не сам К.Г., а его великий учитель. Хотя К.Г. его много в чём обошёл, но это лишь потому что учитель туда не ходил) А К.Г. я тоже глубоко уважаю.
Александр, я уже убедилась в многогранности Вашего таланта, но вот - пугающе новая грань заиграла на солнце
Екатерина, если что - могу подорвать (авторитет) в прозе, можете на меня положиться, а чиво, я тоже могу
Екатерина, тут иногда приходится слышать, что кому-то всё известно и про прошлые жизни, и про будущие. Так что несложно догадаться, "как оно работает": достаточно с биографиями П. и Т. Глоба ознакомиться и их прогнозы послушать. Или пару эпизодов с шаромыжниками из "Битвы экстрасенсов" посмотреть. :о)
А про Г.К.Юнга ничего плохого сказать не могу. :о)
Не подрывайте авторитет великого учителя, Сергей ) Мы не знаем, как, но оно работает)
Екатерина, апостериори - случается. :о)
а Ваш герой весьма харизматичен
во стольких строках трепетно воспет
и всё понятно - нет здесь темы личной
здесь лишь о том, что Obg - поэт
да ведь? :)
Великий учитель Карла Густава Юнга считал, что мужчина априори не может впасть в истерику)