1910 г. Швейцария. Катценбахклиник под Цюрихом

Дата: 05-02-2024 | 14:49:57

X

- Да-с… вид у вас, молодой человек, прямо скажем, не лучше, чем у одного из моих архетипов Духа под названием “Мудрый Старец”…

- Kater…

- Der Gestifelte Kater… Судя по тому, что вас доставили к нам без сапог, ваше сновидение вполне объяснимо.

- Понимаете, док, в дни когда весна сияет… как там у Гёте… тёплый воздух безмятежен, тихо в зелени полян, сладок дух, туман безбрежен…

- Как показывает словоупотребление, дух имеет склонность к персонификации: духи Веймара могут быть личными духами Гёте и Шиллера, ведь духом называют еще и привидение, то есть душу умершего. “Cвежее дуновение духа” указывает, с одной стороны на генетическое родство психе с псюхос, так как последнее означает холодное, с другой стороны, - на исходное значение слова пинема, которое обозначает не что иное, как “взволнованный воздух”, также как animus и anima означают анемос (ветер). Немецкое слово “дух”, вероятно, больше всего связано с пенящимся и кипящим, почему нельзя отмахнуться, с одной стороны, от его родства с пеной (Gisht, Gascht, Gheest), с другой стороны от эмоциональности.

- Да, да, да! Ветер, пена, пассат! Вчера на Катценбах… Хочу обратить ваше внимание, уважаемый док, на русскую сказку  “Марья Моревна”, что означает Царица Небесная. Там встречается выражение “пойти по ветру”, удивительно точно иллюстрирующее вашу теорию архетипов.

- Обычно в русских сказках используется выражение “на все четыре стороны”, но в данном случае сказка носит ярко выраженный примитивный характер. Поясню на примере немецкой сказки. Четырехногая сивая кобыла оказывается превосходящей трехногую, так как может ею повелевать. Так как четверица есть символ целостности, а целостность играет значительную роль в образном мире бессознательного, то победа четырёхножия над трёхножием не кажется такой уж неожиданной, а уж у двухногого стула шансов нет и подавно. Выражение “пойти по ветру” означает обращение к Духу, высшей субстанции, Царице Небесной, которая в своем дворце, в запертой комнате держит злого духа, прикованного двенадцатью цепями. Когда принц Иван, поддавшись уговорам старика утоляет его жажду (“пускает по ветру”), происходит нарушение целостности (двенадцатицепья) и последний похищает королеву.

- Знаете, док, мне уже полегчало.  Ой ты гой еси! растопися, баенка, расколися, каменка, порассыпься крупной земцуг!.




Косиченко Бр, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 180443 от 05.02.2024

2 | 5 | 170 | 19.05.2024. 05:47:35

Произведение оценили (+): ["Екатерина Камаева", "Сергей Ткаченко (Amis)"]

Произведение оценили (-): []


Только в прозмин перенести бы. :о)

Классно, Александр)

С признанием пугающе новой грани Вашего таланта и мит фройндлихен грюссэн -
Katerina

Катерина, всегда к Вашим услугам, пионер - всем пример!