Ещё не вечер для любви, такой, какая и не снилась!
Мы к ней с надеждою стремились - она пришла лучом зари...
И в ритме сердца твоего люблю, живу, дышу и - снова
я быть любимою готова... вплоть до Хароновой ладьи...
Браво, Андрюш !!!
цветов - 7, нотов - 7 (у китайцев-5), буков -33 ( у китайцев - ... :))) )
все что между - самое то (то самое... как гудок за полями - Коган вдруг возник)
:)))
Ансоль!
Глянь:
Жизнь завершается, чем-то похожим на точку, - без первой ЗПТ.
За столько лет никто не узрел:))) И тут лишние зпт:
- Это - торжественный пир, или брачное ложе?
- Жизнь коротка, или мир удивительно тесен,
- Снова не к тем берегам, и не теми волнами
- А не любовью одной, и не хлебом единым.
Марина,
приятный перевод, но зачем хорей оригинала заменять ямбом. Ведь это два противоположных размера по интонации. Мне ли говорить об этом. Потому у Вас поменялась интонация в переводе. Текст передан, но внутренняя бодрость, свойственная хорею, некоторая резвость у вас потеряна. Автор не просто так взял хорей для описания приключений Робин Гуда, а чтобы интонационно передать свои образы.
К омментарии
Я бы сказал - пронзительно...
Андрей, после "кавалер", "не другу" и "прости" не нужна запятая, а после "не зная" и "ты уезжаешь" - нужна. :) Так будет лучше читаться...
Андрей, Игорь сказал то, что уже давно пытался выразить по поводу Ваших стихов. Остаётся подписаться под его словами. :)
Ещё не вечер для любви, такой, какая и не снилась!
Мы к ней с надеждою стремились - она пришла лучом зари...
И в ритме сердца твоего люблю, живу, дышу и - снова
я быть любимою готова... вплоть до Хароновой ладьи...
С нежностью - Миру
Андрюша, джентльменское благородство превыше родства...
Подправь слегка пунктуацию.
Будь и пиши!
Твой Им
Александр, а ...вересковый мед...пробовали?
И...клеверный...он - самый полезный...
какое счастье - побывать на этом каменном берегу.:)
Приятных возвращений...в дорогое.....
Лика.
Помедли, помедли, вечерний день,........
Продлись, продлись, Очарованье....
Хотя ведь еще далеко не вечер :)))
Радости...много Вам, Ирочка!
Лика.
Андрей, не зная, в каких ты отношениях с лиргероем
без бутылки тут пожалуй не разобраться.
За отсутствием преамбулы, я пас…
:о)bg
Твоё...
Андрей, как всегда у тебя - будто пёрышком чертёжным по ватману: тонко и без видимых усилий.
Твой И.
...Двое тихо говорили, расставались и корили:
Ты такая - Ты такой - Ты плохая - Ты плохой.
Уезжаю в Ленинград, как я рада - как я рад...©
Уткин - в исполнении Суханова
:)))
не, у тебя про другое
Нра !
:)))
Браво, Андрюш !!!
цветов - 7, нотов - 7 (у китайцев-5), буков -33 ( у китайцев - ... :))) )
все что между - самое то (то самое... как гудок за полями - Коган вдруг возник)
:)))
Ансоль!
Глянь:
Жизнь завершается, чем-то похожим на точку, - без первой ЗПТ.
За столько лет никто не узрел:))) И тут лишние зпт:
- Это - торжественный пир, или брачное ложе?
- Жизнь коротка, или мир удивительно тесен,
- Снова не к тем берегам, и не теми волнами
- А не любовью одной, и не хлебом единым.
Поздравляю!
Очень серьезно. Нравится - не то слово.
Хорошие стихи. Повторяю повтор Царёва : )))
Прекрасно...
АнсОлечка, потрясные стихи, да ты и сама знаешь (да и другие знают:)))
Прекрасные стихи, Костя.
счастливая
Действительно, - не нужен нам берег турецкий и пр.
:)
как мне Филин однажды сказал - хорошая считалочка
:)
Нра !!!
Ир !!!
Я ваще ... балдю, прости за выражение
:)))
не, правда, это что-то
:)))
Он: "Соль!".
Она: "Си..."
Он: "Фа".
Она: "Ми..."
Он: "До!".
Она: "Ля..?"
Он: "Ре..."
А стих очень понравился, и "Ля" - в названии трогает своей нежностью.
Виктор
Спасибо, Ирочка, улыбнулась от души!:)))
Марина,
приятный перевод, но зачем хорей оригинала заменять ямбом. Ведь это два противоположных размера по интонации. Мне ли говорить об этом. Потому у Вас поменялась интонация в переводе. Текст передан, но внутренняя бодрость, свойственная хорею, некоторая резвость у вас потеряна. Автор не просто так взял хорей для описания приключений Робин Гуда, а чтобы интонационно передать свои образы.
С уважением,
Александр
БЛЕСТЯЩЕ!!!
Привет, Ирина!
Очень сокровенно. Только "ангел" несколько смутил. В этом контексте он мне не видится необходимо органичным.
О, другое дело... Сашенька о любви...
Твоя нежная Ли
Да, Ира, по-видимому, всё так и было...
Мы вчера собирались, вспоминали Сашу, читали его.
Хорошо написала.
Пока. Успехов тебе.
Твой Саша.
Как нежно, стройно и красиво!
Что клясться в том? - ведь клятвы лживы...
Немного грустно, Ирочка. но...- оптимистично. что - радует.:)
Много радости Вам...
Лика.