Огромная благодарность за великолепное стих-е от "заинтересованного" лица. Мне показалось только, что в концовке несколько сбился прицел во времени и пространстве -
акцент явно грузинский. В остальном филигранная работа.
Впрочем, мнение конечно субъективное
С уважением, ВА
И цветы, и шмели, и трава, и колосья,
И лазурь, и полуденный зной...
Срок настанет - Господь сына блудного спросит:
"Был ли счастлив ты в жизни земной?"
И забуду я все - вспомню только вот эти
Полевые пути меж колосьев и трав -
И от сладостных слез не успею ответить,
К милосердным коленам припав.
"Господи Боже наш... даждь нам, ко сну отходящим, ослабу души и телу... " (из 6-ой молитвы св. Макария Великого на сон грядущим).
И еще (св. Иоанна Дамаскина): "Владыко Человеколюбче, не ужели мне одр сей гроб будет, или еще окаянную мою душу просветиши днем?"
С уважением, Александр
Лика!
Чудесно... от всполохов сирени.
Грустно "от положенного срока".
Да продлятся дни...
Утешает, что "в судьбе моей было".
Не говори с тоскою - нет, но с благодарностию - было!
Хорошего настроения!
Привет Юле.
Лариса.
Геннадий, прочла стихи и все отклики и хочу свои "три копейки" вставить. :) С чужою каплей у меня есть такой вариант
А завтра, я знаю,
Ты станешь чужою -
Обычною каплей в холодной реке.
Здесь даже сильнее подчеркивается отчужденность, отстраненность за счет выделения "чужою" как человека и равнодушного "обычною" как капли. Так я думаю.
Очень лирично написан стих, нравится
Нырнут черепки адресов виновато
На дно убегающей в память реки...
Кроткая благодарность... за ромашковый свет, кипенье вишни, всполохи сирени...
"Нам не дано предугадать,
Как слово наше отзовется, —
И нам сочувствие дается,
Как нам дается благодать..."
(Ф. Тютчев)
С благодарностью и любовью,
твоя Саша.
Чувствуется искренность, музыка, поэтичность, но есть и несуразицы. Например: "закатав себе руки". Зачем же топить корабли? Ради красивого образа? С уважением. Геннадий
Очень хорошо получилось. Только вот рифмы у Вас подкачали. В оригинале классические рифмы, точные, а у Вас много рифмоидов.
"поле-болен", "живая-истает" и т.д. Понимаете, висящая согласная на конце одного слова не применима в классической поэзии. В современной используют рифмоиды, но в переводе их можно применять тогда, если они есть в оригинале.
Насчёт Пастернака, я думаю, Вы всерьёз не приняли.:)) Этак Вы скоро переведёте Андре Шенье, а Вадим скажет, что Пушкин тоже отдыхает. И Вы станете нашим "солнцем русского перевода". :)
Успеха,
АЛ
Это стихотворение Верлена из сборника «Забытые ариетты».
Вот перевод Г.Шенгели
В далях бездорожий,
В скуке бесприютной
Снег мерцает смутный,
На песок похожий.
Небосвод латунный
Утаил сиянье;
Мнится маски лунной
Жизнь и умиранье.
Сходный с облаками,
Из-за мглы суровой
Машет лес дубовый
Серыми ветвями.
Небосвод латунный
Утаил сиянье;
Мнится маски лунной
Жизнь и умиранье.
Привет несостоявшемуся автору «Ревизора»! :)
Чуть-чуть ты не успел к конкурсу, а то бы усложнил задачу Игоря!
Почему-то мне читается:
«Жуют студенточки жеманные,
Дантиста пробуют на зуб.»
:))
М
Талант наследственному дару
Обязан и находит путь
От деда прямиком к Оскару,
Ты только розги не забудь,
Ты только пряник не забудь,
А там, Бог даст, и как нибудь...
:)
"Во мне, а не в писаниях Монтеня находится всё то, что я в них вычитываю", - писал Паскаль. Безусловно, любое эссе или стихо - прежде всего, автопортрет автора. А я вот, когда напьюсь, вообще не могу писать:)))
Понравилась находка "самосад - самосуд". У меня от наркотиков башка трещит - никакого удовольствия. Поэтому предпочитаю читать поэтов, кому это было в кайф и кто вернулся из очарованных странствий и записал свои видЕния - Томаса де Куинси, Бодлера, Жерара де Нерваля...
К омментарии
Спасибо, Вера, что Так пишите.
С уважением, Владимир.
Благодарность за то, что бессилен злодей
Перед хмелем весны и радушьем людей...
Продрог вчера (16 февраля) на Шаболовке... :)
С уважением, Владимир
Ольга, это зима (в прямом и переносном смысле)... длинная, холодная, выматывающая...
С уважением, Владимир
Дорогой Петр Владимирович! Блестяще, разумеется, блестяще (как Эллочка приказала написать). Я восхищен, растроган и умилен.
Нет ли здесь ошибочки:
и что разглядывать, покуда
стропила застели окно.
Обнимаю, дорогой друг.
Огромная благодарность за великолепное стих-е от "заинтересованного" лица. Мне показалось только, что в концовке несколько сбился прицел во времени и пространстве -
акцент явно грузинский. В остальном филигранная работа.
Впрочем, мнение конечно субъективное
С уважением, ВА
И цветы, и шмели, и трава, и колосья,
И лазурь, и полуденный зной...
Срок настанет - Господь сына блудного спросит:
"Был ли счастлив ты в жизни земной?"
И забуду я все - вспомню только вот эти
Полевые пути меж колосьев и трав -
И от сладостных слез не успею ответить,
К милосердным коленам припав.
И. Бунин. 14. VII. 18
"Господи Боже наш... даждь нам, ко сну отходящим, ослабу души и телу... " (из 6-ой молитвы св. Макария Великого на сон грядущим).
И еще (св. Иоанна Дамаскина): "Владыко Человеколюбче, не ужели мне одр сей гроб будет, или еще окаянную мою душу просветиши днем?"
С уважением, Александр
"Кто же боль такую выдумал?
И за что мне эта боль?"
Это не я - Лариса Шепитько сказала, я только повторяю, как эхо...
Ты задаешь такой же вопрос: За что?
...и без ответа, без ответа...
До слез, Вера.
Спасибо, Саша, за удовольствие прочтения! :))
Прочувствовала так, Вера, что десятки показалось мало! Спасибо.
С теплом, Таня.
Мило!
:-)
С БУ,
СШ
Ух, Снежана, какая же Вы разная!
Но, видно, "время легло на ножи":
http://stihi.ru/poems/2005/10/03-306.html
С уважением -
Лариса.
Доверчивость души сохраняйте, Вера,
как всё редкое и исчезающее.
Шуты при королях так высоко ценились.
Теперь смешат народ. Народ - король.
С теплом к Вашим раздумьям -
Лариса.
Лика!
Чудесно... от всполохов сирени.
Грустно "от положенного срока".
Да продлятся дни...
Утешает, что "в судьбе моей было".
Не говори с тоскою - нет, но с благодарностию - было!
Хорошего настроения!
Привет Юле.
Лариса.
Геннадий, прочла стихи и все отклики и хочу свои "три копейки" вставить. :) С чужою каплей у меня есть такой вариант
А завтра, я знаю,
Ты станешь чужою -
Обычною каплей в холодной реке.
Здесь даже сильнее подчеркивается отчужденность, отстраненность за счет выделения "чужою" как человека и равнодушного "обычною" как капли. Так я думаю.
Очень лирично написан стих, нравится
Нырнут черепки адресов виновато
На дно убегающей в память реки...
С уважением,
НБ
Кроткая благодарность... за ромашковый свет, кипенье вишни, всполохи сирени...
"Нам не дано предугадать,
Как слово наше отзовется, —
И нам сочувствие дается,
Как нам дается благодать..."
(Ф. Тютчев)
С благодарностью и любовью,
твоя Саша.
Чувствуется искренность, музыка, поэтичность, но есть и несуразицы. Например: "закатав себе руки". Зачем же топить корабли? Ради красивого образа? С уважением. Геннадий
...............доверчивость....
.............искренность - туда же...????
Нет, Верочка....
Это уж - как Бог создал....
Не получится, да и - зачем?
:-(
Леонид!
Очень хорошо получилось. Только вот рифмы у Вас подкачали. В оригинале классические рифмы, точные, а у Вас много рифмоидов.
"поле-болен", "живая-истает" и т.д. Понимаете, висящая согласная на конце одного слова не применима в классической поэзии. В современной используют рифмоиды, но в переводе их можно применять тогда, если они есть в оригинале.
Насчёт Пастернака, я думаю, Вы всерьёз не приняли.:)) Этак Вы скоро переведёте Андре Шенье, а Вадим скажет, что Пушкин тоже отдыхает. И Вы станете нашим "солнцем русского перевода". :)
Успеха,
АЛ
Это стихотворение Верлена из сборника «Забытые ариетты».
Вот перевод Г.Шенгели
В далях бездорожий,
В скуке бесприютной
Снег мерцает смутный,
На песок похожий.
Небосвод латунный
Утаил сиянье;
Мнится маски лунной
Жизнь и умиранье.
Сходный с облаками,
Из-за мглы суровой
Машет лес дубовый
Серыми ветвями.
Небосвод латунный
Утаил сиянье;
Мнится маски лунной
Жизнь и умиранье.
Чахлые вороны,
Вы, худые волки,
Этот ветер колкий
Враг ваш непреклонный.
В далях бездорожий,
В скуке бесприютной
Снег мерцает смутный,
На песок похожий.
Привет несостоявшемуся автору «Ревизора»! :)
Чуть-чуть ты не успел к конкурсу, а то бы усложнил задачу Игоря!
Почему-то мне читается:
«Жуют студенточки жеманные,
Дантиста пробуют на зуб.»
:))
М
Талант наследственному дару
Обязан и находит путь
От деда прямиком к Оскару,
Ты только розги не забудь,
Ты только пряник не забудь,
А там, Бог даст, и как нибудь...
:)
Все замечательно, а оттенок эротики просто на шесть баллов!
Уж простите мне мою женскую слабость :)
В здоровье не всегда везло,
А вот в любовном ралли,
Лечу превратностям назло
Я с Ниной, будто с Валей.
Счастья Вам, Николай.
Блестяще...
Мне кажется, глагольные рифмы задают сумасшедший ритм, показывают на сумятицу в душе героини, а поэтому - оправданны. И утро вечера мудренее. :)
С теплом,
НБ
Совершенно очаровательно!
Хотя так и не понял соединения дня рож. Анечки, Сретенья и амер. праздника...
С наступающей весной!
"Во мне, а не в писаниях Монтеня находится всё то, что я в них вычитываю", - писал Паскаль. Безусловно, любое эссе или стихо - прежде всего, автопортрет автора. А я вот, когда напьюсь, вообще не могу писать:)))
Понравилась находка "самосад - самосуд". У меня от наркотиков башка трещит - никакого удовольствия. Поэтому предпочитаю читать поэтов, кому это было в кайф и кто вернулся из очарованных странствий и записал свои видЕния - Томаса де Куинси, Бодлера, Жерара де Нерваля...
Чудесно! (по сути)
(по форме) Лада, не экономьте запятые! Их в и-нете навалом! :)))
И спасибо за свежесть!
Гениально...