Поль Верлен

Дата: 15-02-2006 | 12:55:48

Поль Верлен

Dans l'interminable
Ennui de la plaine
La neige incertaine
Luit comme du sable.

Le ciel est de cuivre
Sans lueur aucune.
On croirait voir vivre
Et mourir la lune.

Comme des nuйes
Flottent gris les chкnes
Des forкts prochaines
Parmi les buйes.

Le ciel est de cuivre
Sans lueur aucune.
On croirait voir vivre
Et mourir la lune.

Corneille poussive
Et vous les loups maigres,
Par ces bises aigres
Quoi donc vous arrive?

Dans l'interminable
Ennui de la plaine
La neige incertaine
Luit comme du sable.

Перевод Леонида Портера

В бескрайнем поле
Застыла скука,
И снег желтухой
Песчаной болен.

На тусклой меди
Луна живая,
В небесной тверди
К утру истает.

Парят как тучи
Дубы над лесом,
Внизу белесый
Туман текучий.

На тусклой меди
Луна живая,
В небесной тверди
К утру истает.

С одышкой ворон,
Худые волки,
При ветрах колких
Вам жить - сурово?

В бескрайнем поле
Застыла скука,
И снег желтухой
Песчаной болен.




Леонид Портер, поэтический перевод, 2006

Сертификат Поэзия.ру: серия 934 № 42129 от 15.02.2006

0 | 1 | 5900 | 25.04.2024. 18:56:48

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Тема: Re: Поль Верлен Леонид Портер

Автор Александр Лукьянов

Дата: 16-02-2006 | 12:28:57

Леонид!

Очень хорошо получилось. Только вот рифмы у Вас подкачали. В оригинале классические рифмы, точные, а у Вас много рифмоидов.
"поле-болен", "живая-истает" и т.д. Понимаете, висящая согласная на конце одного слова не применима в классической поэзии. В современной используют рифмоиды, но в переводе их можно применять тогда, если они есть в оригинале.

Насчёт Пастернака, я думаю, Вы всерьёз не приняли.:)) Этак Вы скоро переведёте Андре Шенье, а Вадим скажет, что Пушкин тоже отдыхает. И Вы станете нашим "солнцем русского перевода". :)

Успеха,

АЛ



Это стихотворение Верлена из сборника «Забытые ариетты».
Вот перевод Г.Шенгели

В далях бездорожий,
В скуке бесприютной
Снег мерцает смутный,
На песок похожий.

Небосвод латунный
Утаил сиянье;
Мнится маски лунной
Жизнь и умиранье.

Сходный с облаками,
Из-за мглы суровой
Машет лес дубовый
Серыми ветвями.

Небосвод латунный
Утаил сиянье;
Мнится маски лунной
Жизнь и умиранье.

Чахлые вороны,
Вы, худые волки,
Этот ветер колкий
Враг ваш непреклонный.

В далях бездорожий,
В скуке бесприютной
Снег мерцает смутный,
На песок похожий.