Уже сказано столько хороших слов, что по сути добавить нечего.
Очень понравилось. Новая значительная вещь в русской поэзии. Раскрывается целый мир - поэзия, сказка, жестокая реальность. Стоило затратить усилия. Как мне кажется, в переводе присутствует много лично Вашего вдохновения. Следуя только за текстом, так перевести нельзя. Несомненная удача.
"Кто тот бесстрашный, кто бы мог
Зажать дракона между ног,
И океан бы пересек?"
"Морской конек" по-русски звучит уж больно безобидно, игрушечно.
Даже если на английском это устойчивое обозначение морского чудища, т.е. полурыбы -полуконя, буквально переводить не стоит.
В остальном очень неплохо, но мне кажется, в подстрочнике смысл сильнее, если я в нем не наврал:
Его Рыцарь
Дайте мне того человека, кто вызовется оседлать
Резвого морского чудо-коня, и гордо,
Через такое огромное пространство воды проскачет:
Кто, своими взглядами смело может усмирить
Эти беспокойные ветры и неистовые моря,
Посреди всех их безумств.
Какой верный человек может сделать это,
Направляя парус против рифов, и пересекая их смело?
Я! И мир (строй) пик пройду насквозь.
Мне кажется, это диалог между королем, нуждающемся в верном и храбром рыцаре, и рыцарем. откликнувшимся на зов.
вы хоть за размером следите (третья строчка и последняя).
А почему этот идиот ЗА морским коньком плывет, а не оседлав его? Потому что идиот, который сошел с ума после сорока лет в науке? Ведь копытом в морду можно получить? :)
А зачем у Пушкина строчку слямзили? (Не лучше ль посох и сума? )
И как это можно дрейфовать, в скалы бросив крюк? Ведь крюк не даст дрейфовать? И можно ли дрейфовать в лики пиков? И где вы видели щук в морях со штормами?
В общем, шедевр. Пик ликов. Хорошая альтернативная книга получится!
Учить - это одно, а самому делать - совсем другое.
:)
Я, естественно, целиком за первое. Хотя интонация слишком знакомая.
Второе читал в ЖЖ, в двух последних обратил внимание только на свой любимый приём:-) - между белыя клавиш ея.
Добрый день, Вячеслав!
Странно - мой прежний комментарий по этому вашему замечательному тексту не сохранился. Ставлю оценку "блестяще". Распечатал и сносил домой показать. Такая новелла изящная, в такой изысканной подаче. Ощущения на губах, логика поведения - все так достоверно. Прошу принять и мои поздравления с творческой удачей!
Ваш Андрей Шаповалов
30.10.07
Киев
Я могла, но так и не успела
приручить отпущенного лиса,
он такой чудной и лопоухий,
он, должно быть, все еще ничей.
Неличка, теплое и светло получилось прощанье-прощенье-освобождение. Свободна! Лисы еще будут, как и пустыни, но мы их превратим в прекрасные сады. Таня
Прекрасная миниатюра, Люда, - тонкая, достоверная, лаконичная. Что значит женская душа! И даже использование классической конструкции "Не потому, что от нее светло, а потому что с ней - не надо света", - не вызывает несогласия, но живет внутри - как общекультурная цитата, как органически усвоенное и ставшее своим. Поздравляю!
Геннадий!
очень понравилсь Ваши притчи, не знаю, как иначе обозвать, не стихи, но творения, - вот эти: Что страшнее всего? Сикомора Горечь разлуки не вмещается Погром Строки.. я немного почитала.
вообще, такое впечатление, уж простите, что рифма Вам несколько мешает, сковывает полёт; думается Вам подошла бы длинная строка, чтобы рифма как бы была, и в тоже время не мешала.
а если судить по отмеченному, эта тема и стиль - очень Ваше, и большего нечего искать, с чем Вас и поздравляю!%.)..
а написала комм. здесь, потому в восхищении - в неск. строках уместить столь многия мудрости и многия печали!
спасибо,
Вообще-то, любовь обожгла ему палец, чтобы обозначить, что доля его в любви ДОЛЖНА быть не велика. У тебя же: роль моя давно мала. Это разные вещи.
У него доля в любви была велика, но любовь обожгла ему палец, чтобы этим сказать, что эта доля должна быть не велика.
Кроме того, от жара палец не теряют, а сжигают, - так точнее.
“Люблю я чуть” – неловкое выражение. Слышится ЧУДЬ, финно-угорский народ:)
И еще: у тебя два раза ПАЛЕЦ, а в оригинале ПАЛЕЦ и СУСТАВ (сочленение с намеком)
Может ли у строк быть натура? Может, лучше ФАКТУРА?
ФАКТУ'РА, ы, ж. [латин. factura - произведение]. 1. только ед. Своеобразие художественной техники в поэзии, музыке, живописи или скульптуре (искус.) Подделаться под фактуру пушкинского стиха очень трудно…
Александр,
В первой строке 9 слогов, а должно быть восемь.
Храбро бросит лишь я – это грамматическая ошибка. Нужно: брошу я, или бросит он. Или: Кто храбро бросит? Лишь я!
“Пик оскал” – непонятное словосочетание.
С БУ
ВС
К омментарии
Очень близкие стихи к одной из моих тем и потому, и не только потому, но и мастерством, мне Ваш "Триптих" понравился..
Виктория, очень хорошо...
Л.
Уже сказано столько хороших слов, что по сути добавить нечего.
Очень понравилось. Новая значительная вещь в русской поэзии. Раскрывается целый мир - поэзия, сказка, жестокая реальность. Стоило затратить усилия. Как мне кажется, в переводе присутствует много лично Вашего вдохновения. Следуя только за текстом, так перевести нельзя. Несомненная удача.
Я буду гнуть себя в начале дня,
Пытаясь усмирить энергий бурю.
Ты жертву выбирай себе другую,
Здесь Шива собеседник для меня!
:)
Александр, я бы изменил первые три строки так:
"Кто тот бесстрашный, кто бы мог
Зажать дракона между ног,
И океан бы пересек?"
"Морской конек" по-русски звучит уж больно безобидно, игрушечно.
Даже если на английском это устойчивое обозначение морского чудища, т.е. полурыбы -полуконя, буквально переводить не стоит.
В остальном очень неплохо, но мне кажется, в подстрочнике смысл сильнее, если я в нем не наврал:
Его Рыцарь
Дайте мне того человека, кто вызовется оседлать
Резвого морского чудо-коня, и гордо,
Через такое огромное пространство воды проскачет:
Кто, своими взглядами смело может усмирить
Эти беспокойные ветры и неистовые моря,
Посреди всех их безумств.
Какой верный человек может сделать это,
Направляя парус против рифов, и пересекая их смело?
Я! И мир (строй) пик пройду насквозь.
Мне кажется, это диалог между королем, нуждающемся в верном и храбром рыцаре, и рыцарем. откликнувшимся на зов.
Успехов, ЛП
Алекс,
вы хоть за размером следите (третья строчка и последняя).
А почему этот идиот ЗА морским коньком плывет, а не оседлав его? Потому что идиот, который сошел с ума после сорока лет в науке? Ведь копытом в морду можно получить? :)
А зачем у Пушкина строчку слямзили? (Не лучше ль посох и сума? )
И как это можно дрейфовать, в скалы бросив крюк? Ведь крюк не даст дрейфовать? И можно ли дрейфовать в лики пиков? И где вы видели щук в морях со штормами?
В общем, шедевр. Пик ликов. Хорошая альтернативная книга получится!
Учить - это одно, а самому делать - совсем другое.
:)
Сань, восклицалок не хватает. Пиши!!!!!!!!!!
Первый текст понравился больше, он и как самостоятельный стих, в принципе, может иметь место :)
Блестяще, впрочем, как всегда.
Я, естественно, целиком за первое. Хотя интонация слишком знакомая.
Второе читал в ЖЖ, в двух последних обратил внимание только на свой любимый приём:-) - между белыя клавиш ея.
Книжка про Аблака - атличная.
Алекс, неужели Вы всерьез полагаете, что у Вас получились стихи, и что Ваш перевод лучьше, чем у Лукьянова?
С недоумением, ЛП
Два последних замечательны!
Предвечной речи чистое звучанье...
Жаль, что я не знал этих ребят, но думаю - они порадуются этому посвящению...
Советую:
"Чтоб сердце моё оставалось вчуже."
Отлично написано. Посвящение состоялось. Геннадий
Вот это - поэзия. Душу отвел. Геннадий
Добрый день, Вячеслав!
Странно - мой прежний комментарий по этому вашему замечательному тексту не сохранился. Ставлю оценку "блестяще". Распечатал и сносил домой показать. Такая новелла изящная, в такой изысканной подаче. Ощущения на губах, логика поведения - все так достоверно. Прошу принять и мои поздравления с творческой удачей!
Ваш Андрей Шаповалов
30.10.07
Киев
Искренне, истинно, интересно! Нелли, дорогая, спасибо!
Люда, отлично, так психологически точно! Геннадий
Я могла, но так и не успела
приручить отпущенного лиса,
он такой чудной и лопоухий,
он, должно быть, все еще ничей.
Неличка, теплое и светло получилось прощанье-прощенье-освобождение. Свободна! Лисы еще будут, как и пустыни, но мы их превратим в прекрасные сады. Таня
Необыкновенно проникновенно.
Александр, вот Вы не любите БГ и я не люблю. Но с Вашего милостивого позволения - пара текстов, подряд. Автор, кажется, Джордж Гуницкий. Навеяло:)
9. Крюкообразность
Крюкообразность - мой девиз
Мадонна Лита - мой каприз
Ромашки ем я вместо чаю
но пастуха не привечаю
Твердыня розы. Жду с утра
Когда ж приходят мухтора
я им в лицо слюною едкой
плюю вонючие объедки
- 10. Матрос
Несчастный матрос, твой корабль потоп,
Клопы завелись в парусах.
Твой боцман - любитель портвейна и снов
С прокисшей капустой в усах.
Со злым тараканом один на один
Ты бьешься, бесстрашен и прост,
Среди осьминогов, моржей и сардин,
Прекрасный, как Охтенский мост.
:)
Прекрасная миниатюра, Люда, - тонкая, достоверная, лаконичная. Что значит женская душа! И даже использование классической конструкции "Не потому, что от нее светло, а потому что с ней - не надо света", - не вызывает несогласия, но живет внутри - как общекультурная цитата, как органически усвоенное и ставшее своим. Поздравляю!
Геннадий!
очень понравилсь Ваши притчи, не знаю, как иначе обозвать, не стихи, но творения, - вот эти: Что страшнее всего? Сикомора Горечь разлуки не вмещается Погром Строки.. я немного почитала.
вообще, такое впечатление, уж простите, что рифма Вам несколько мешает, сковывает полёт; думается Вам подошла бы длинная строка, чтобы рифма как бы была, и в тоже время не мешала.
а если судить по отмеченному, эта тема и стиль - очень Ваше, и большего нечего искать, с чем Вас и поздравляю!%.)..
а написала комм. здесь, потому в восхищении - в неск. строках уместить столь многия мудрости и многия печали!
спасибо,
Александр,
Вообще-то, любовь обожгла ему палец, чтобы обозначить, что доля его в любви ДОЛЖНА быть не велика. У тебя же: роль моя давно мала. Это разные вещи.
У него доля в любви была велика, но любовь обожгла ему палец, чтобы этим сказать, что эта доля должна быть не велика.
Кроме того, от жара палец не теряют, а сжигают, - так точнее.
“Люблю я чуть” – неловкое выражение. Слышится ЧУДЬ, финно-угорский народ:)
И еще: у тебя два раза ПАЛЕЦ, а в оригинале ПАЛЕЦ и СУСТАВ (сочленение с намеком)
Может ли у строк быть натура? Может, лучше ФАКТУРА?
ФАКТУ'РА, ы, ж. [латин. factura - произведение]. 1. только ед. Своеобразие художественной техники в поэзии, музыке, живописи или скульптуре (искус.) Подделаться под фактуру пушкинского стиха очень трудно…
С БУ
ВС
Александр,
В первой строке 9 слогов, а должно быть восемь.
Храбро бросит лишь я – это грамматическая ошибка. Нужно: брошу я, или бросит он. Или: Кто храбро бросит? Лишь я!
“Пик оскал” – непонятное словосочетание.
С БУ
ВС
На первый-второй рассчитайсь!:)
Что, мои не понравились? Они все разные, есть и очень душевные:-)
Ваш каламбур "башня памяти"- весел. Очень не уверен, что она "выросла". Это вы выросли, а она стала меньше. Ну, и не живая, конечно.
Очень хорошо! Геннадий