К омментарии

Прочитала. Меня, читателя, ничего не смущает в обновлённом тексте. Возможно, что-то скажут профессиональные переводчики. 

Барбара, я попытался исправить две последние строки.
Как Вам такой вариант?

Мариян, скажите, а далёко в данном случае – существительное или наречие? Если существительное, то, наверное: далёка.

Моя мама преподаёт фортепиано. И как-то у неё по расписанию была ученица шести лет, после которой - девятилетний ученик. Дело было после нового года, и пацан, услышав, как девочка рассказывает, какие подарки ей принёс дед Мороз, жёстко призвал её к здравому смыслу. На что девочка тоненьким нежным голоском ему ответила: «А мне мама сказала, что дед Мороз есть, и я маме своей — верю». Занавес)

Аркадий, спасибо, что поделились такой чудесной историей! Она определённо заслуживает отдельной публикации.

Спасибо, Иван Михайлович! Конечно же, стихи посвящать проще, чем доказывать свою любовь делом. И не так затратно…

 

Наивно, девушки, не верьте

стишкам, отправленным в конверте.

Не верьте тем, кто прозой в ухо

жужжит назойливо, как муха.

Не верьте тем, кто жадным взглядом

вас раздевает, если рядом…

Не верьте сказкам и рекламе…

- Кому же верить?

- Верьте маме!!!

отлично! всё становится на свои места. Внесла правку, спасибо больше! 

Вот я как раз в первом комментарии (который удалила) пыталась увязать оба прилагательных в сравнительной степени исходя из таких соображений, но не только эту строку рассмотрела.
Дело вот в чём. Никаких препятствий к тому, чтобы составное сказуемое имело тот вид, который Вы озвучили. Если бы не было оборота "не меньше", который требует опоры либо в виде глагола (например, условно - не меньше хлеба нравится), либо в виде прилагательного в положительной степени - не меньше хлеба нужен. 

и все-таки, подумалось: это же составное именное сказуемое с нулевой связкой и прилагательным в сравнительной степени.  

Мариян, мне видится вот так:

Концерт на фронте долго ли продлится?
Но он сейчас и хлеба им нужней.

Т.е. нужнее всего, даже хлеба

Спасибо, Барбара!
Честно говоря, меня самого эта строка напрягает, попробую поработать над ней.

тот комментарий был хорош, хорошо что на почту пришел 

"похлеще" обычно в негативном смысле употребляется 

теперь всё поняла, спасибо большое!!! 

не туда посмотрела, извините, коммент стёрла

Мариян, повторю свой комментарий. Извините за первый. У Вас два прилагательных в сравнительной степени - меньше (входящее в состав наречного оборота) и нужней. По правилам сравнительная степень должна быть одна, второе прилагательное может быть только в положительной степени, полной либо краткой. Иначе смысловая связка теряется.

Дата и время: 14.05.2024, 14:08:16

Иван, спасибо за интереснейшее эссе! 

Дата и время: 14.05.2024, 14:02:15

Она сцедила каплю крови,
Я был готов от ран истечь,
Готов под нож был лечь... здоровья
мне пожелали - новых встреч!
Счастливый миг, о сладкий, краткий...
целую пальчик, пальчик с ваткой

Пётр, здравствуйте.
Страданий новых боль
В переводе появляется "боль страданий", что сужает семантическое пространство до боли от переживаний, отдаляет текст от Pain в экзистенциальном смысле (где боль и страдания могут быть синонимами, где боль может быть физической и душевной).

как мы могли быть так жестоки?
-- преданья старины глубокой!

- когда всех предали мы с вами,
включив нам преданных вождей,
с Китаем нам не быть друзьями
как водится среди людей...

Дата и время: 14.05.2024, 13:18:57

Эпштейну и ОБГ:

Поэт слагать поэзы волен
Про медсестёр и про врачей.
Жаль, критик недержаньем болен
Воображенья и речей.

- мы помним всех, но вот беда
оставшись без наград,
хоть это впрочем ерунда,
забыт один солдат.

не знаем, как его зовут
но вроде бы лежит
он тут...

- вы плохо знаете меня,
уж, дорогая, мне поверьте,
и лучше я свой страх гоня
признанье передам
в конверте...

имея бледный вид бубнить?..
мне проще стих вам
посвятить...

я не тешу себя иллюзиями, Ольга,
поэзий интересуется не более 1% населения, а среди этого 1% -- не более 1% -- интересуется китайской поэзией %.)...
"Кушать кашу" -- предваряет коммент автора. согласна, оживляет.
но я еще выбираю стихи попроще, подушевнее.
есть более серьезные стихи, в антологиях разных, так там в каждом по сто-пятьсот таких отсылок, вот там да, без прим. ничего не понять :)
вот к примеру, Синь Цицзи: «Ода пипа»:


Гриф – как хвост Фэн-хуана и плектр драконий для струн.
«Одеянье из радуги» песню играла, что ей подарил Сюань-цзун…
С той поры сколько минуло ветров и лун?
И под звуки пипа Бо-скиталец скорбел, там, где берег Сюньяна крутой,
Но на джонке узорной не в силах был справиться с горькой тоской.
Чжаоцзюнь уезжала на север, тогда пыль клубами ложилась на снег,
О разлуке пипа пела тысячи ли, край родной покидая навек.
И дворец императорский скрылся в пыли, дикий гусь одинокий растаял вдали.
И внимали ей струны пипа, но всю боль передать не могли.
и т. д. :)

Дата и время: 14.05.2024, 12:52:00

- сестричка Лида снится часто
то по ночам, то среди дня,
и в те моменты вот как раз-то,
гнетут поллюции меня...

я снова не готов ко встрече,
но повторится всё
под вечер...

- ...он похлеще хлеба им нужней... хотя опять же "хлеб всему голова..."...

тема ответственная, не каждый решится, кмк,
Ольга, а вот детский попроще, хорошая возможность выявить свои нежные чувства, но и отточить мастерство, ведь для детей, -- как для себя, только лучше, да?

Дата и время: 14.05.2024, 11:00:25

"Так среди ночи, в пол-второго
Проснёшься страстен и могуч..."


Пока эрекция,  поэта ещё тревожит по ночам,

Он пишет по утрам сонеты, а после ходит по врачам.

:)

и я всех благодарю за стремление помочь