К омментарии

Заранее прошу прощения у всех, кто захочет откликнуться, что не сразу смогу ответить, но отвечу обязательно...

соединить слёзы и звёзды - воистину, непредсказуемый исход!
проникновенно.
Только и скажешь что: (без "что" - может?)
— Ах!
%.)..

Дата и время: 21.05.2008, 08:42:16

... волшебно, Владимир! и первое - волшебно!

... об остальном пусть остальные рассуждают, где бы Вы не были...

Оля, интересен сам факт такой подборки. Твой поэтический почерк сохраняется в течение столь долгого времени. Можно было бы провести анализ, но не получается по времени. Оценка 10.

Твой Геннадий

и, что характерно, отношение к ней (жизни), я бы сказал, не меняется (в худшую..., по крайней мере)
:))
годы под стихами тоже, наверное, можно случайно перепутать

Валер,

Свой сак из чаш ты пьешь,

Можно полегче написать

Свой сак из чаши пьешь,

И так понятно, что Келлам пьёт, раз к нему обращается Геррик.

Шестаков прав. Образа реки у Геррика нет. Потому можно образ Геррика передать точнее. Про поваров тоже самое. Если они кричат ХВАТИТ, значит и передать этот смысл надо :))

С БУ
АЛ



Пустота имеет потенцию. Сущность в пустоте - заменима. А следовательно - пустота оживлена непрерывной сменой, замещением, сиречь - движением. О!

Валерий, там в первом переводе опечатка: ликторы, а не лекторы. И не обязательно ученики, наказывались – просто люди. Там говорится, кмк, следующее:

«Ликторы связывали прутья в пучки и закрепляли их такими узлами, которые приходилось потом долго развязывать. Если люди, пока ликторы развязывали узлы, раскаивались в содеянном, они могли избежать порки»

Т.е. смысл, видимо, в том, что не нужно спешить наказывать провинившегося, надо дать ему время на раскаяние.


Второй стих, на мой взгляд,ОК

В третьем, по-моему такой смысл- «Человеческая натура больше любит получать возмещение ущерба, чем дары. Чувство благодарности угнетает ее. Самая приятная победа для нее – реванш».

С уважением,
Никита

ПС. Стихотворно, кстати, все три у Вас очень приличные :)

Превосходно! Я не представляла, как можно все его языковые фокусы передать.. А Вы - опять состоянием, духом. Браво!
С уважением, ВШ.

Гена, хочу трижды поблагодарить: за это стихо, за отзыв в Киеве, за возможнось насладиться полновесным аккордом твоей поэзии в авторском исполнении. С любовью, я

Дата и время: 20.05.2008, 23:56:41

Лена, вкуснотища! Ай, спасибо, солнышко! С любовью, я

Юра, от этого действительно никуда не деться. Я себя на том же ловлю. Спасибо за стихотворение. С теплом, Ваша я

Как же тебе это удается, Гена! Очень теплое и светлое стихотворение, пасхальная радость мало мимо кого пройдет, как бы кто её ни понимал. В этом тоже Высший промысел. Прости, что долго молчала... Твоя Оля.

Первое тяжеловато читается из-за переносов, а в целом - всё нормально.
Успехов, Валерий! И - готовься!:)
С БУ,
СШ

Дата и время: 20.05.2008, 21:24:52

Может не "отбил" а подобрал?

:о)bg

PS
Эти пердприниматели и коммисранты
хорошими вещами не бросаются
а дорогая собака небось
тоже вещь...

Дата и время: 20.05.2008, 21:05:43

Феликс Давидович, после этих стихов ясно видишь автора: молодого и лукавого. С теплом, я

Дата и время: 20.05.2008, 21:00:13

Игорь, спасибо. Это нормальных людей равнодушными не оставит. Искренне, я

Славно написано. Спасибо, Миша. С теплом, я

Прекрасное стихотворение и прекрасный перевод. Но насчёт "зазнобы" я склонен согласиться с Валерием, хотя рифма "чащобы-зазнобы" - отличная рифма.
Успехов, Никита!
С БУ,
СШ
P.S. Я, кстати, отметился под тритоном...:)

Дата и время: 20.05.2008, 20:40:20

Есть плохие люди, но нет плохих народов. Умом я это понимаю, а сердцем принимаю Вашу " несправедливость ".Мне трудно понять, как можно миллионы людей превратить в фанатиков и садистов.Об ужасах немецкого фашизма я знаю лишь из книг и кинофильмов, но на моих глазах чума фашизма окрашивается в зеленые тона и "прогрессивное человечество" попустительствует этим изуверам,видимо считая, что их черед не настанет.История повторяется. А стихотворение замечательное.
Ваша Виктория.

Дата и время: 20.05.2008, 20:38:05


...да... житуха она дело тонкое
сам с собой провожу дни и ночи но
не зазря согреваю котёнка я
иногда кушать хочется
оченно...

:о)bg

Дата и время: 20.05.2008, 20:32:56



Да уж... судя по рассказам очеидцев
в "маршрутке" можно пережить
многое, а можно и...
не дожить...

:о)bg

Здравтствуйте, Никита!

По новому,благодаря Вашему перводу, для меня Бернс открылся! Мне кажется, что раньше я не слышал этих соловьиных(?):) трелей - как будто и впрямь в ответ жаворонку.

"Певунья, юркая юла!
Тебя спугнул я не со зла –
Разлука с милой завела"


Хотя в оригинале слышатся

"O stay, sweet warbling woodlark, stay,
Nor quit for me the trembling spray",


Только сейчас(!!!) понял, что Бернс - поэт с потрясающим звучанием.


С уважением,

Константин.

Дата и время: 20.05.2008, 17:34:53

на самом деле можно было и "молью" написать - рифма не проигрывает, а образ зримее становится. Предполагаю, что мучились выбором:-)

Дата и время: 20.05.2008, 17:21:24

Надеюсь, Вы нашли своего читателя. Случайно текст высветился на мониторе и меня поразил своей емкостью и поэтичностью.

Геннадий

Автор Ася Сапир
Дата и время: 20.05.2008, 16:05:18

Здравствуйте, Леночка!
Рада была прочитать Ваше новое стихотворение, с моей точки зрения, очень цельное, хоть и дан в нём образ Моря, отнюдь нецельно, а по-разному воспринимаемого. С одной стороны. море - собор, где озвучена тишина, высокое религиозное чувство, с другой - берега. растасканные на цитаты, и они же - словно руки картёжника. И оба ряда образов ненавязчиво противопоставляются на протяжении стихотворения. составляя его лирический сюжет.
Это поэзия, но не потому, что она в какие-то времена была кем-то нелюбима, а потому, что живёт своими поэтическими законами, которые выше любой власти, кроме власти идеала.
Ася Сапир
Леночка, разделите, пожалуйста, слово также в Вашем эпиграфе .

Да уж! "Месть - это блюдо, которое надо есть холодным". "Сколько я зарезал, сколько перерезал, сколько душ безвинных загубил". "Та-га-а-анка! Все ночи, полные огня!"

:)))

ЗЫ. Вот такой вариант (честно, не знаю, как он соотносится с оригиналом):

Коль выбрать каждый мог – нести ли вред
Другим или спасти себя от бед,
То благородство было б хуже боли,
А месть сладка и – даже денег боле.

Юрий, стихи очень правдивые и написаны на уровне.

Знаешь, друг, нам бы водки с тобою
Той же мерою выпить до дна!
А потом помолчим, постигая,
Как тяжел бабиярский гранит,
Но под нами планета другая,
На другом языке
Говорит.

Это кусочек моего стихотворения, посвященного поэту Юрию Каплану.

Геннадий

"А кабы я..." умел так переводить, то избежал бы

"В них столько неги и тоски" (O’speechless grief, and dark despair) - это, имхо, романсовый шаблон (ничего не хочу сказать плохого о романсах)...

Я вот тут в День Победы слушал песни военных лет и подумал, что это - "военные романсы", так их исполняли - певица и гитарист... Но это так, к слову.

:)

С уважением, Александр

Очень чувственное стихлтворение, а значит, имеет право на жизнь.
Только "словил", мне кажется, это нечто среднее между русским и украинским.

Геннадий