благодарю за тонкое и точное внимательное понимание, Яков, Ханьшань, как буддист, оч. редко упоминает вино в стихах (а жаль!), но как даосист -- очень метко :)
Лена,
Вы правы, эти несколько строчек заставляют поглубже заглянуть в себя. У этого
чувства есть послевкусие и не одно. Со временем, когда приходит понимание, что обидчик
заблуждался, начинаешь находить ему оправдание и даже испытывать сочувствие.
Когда
же понимаешь, что человек делал всё продуманно, то начинаешь испытывать глухое
безразличие. И о таких уж точно по ночам не вспоминаешь.
Яков, да, для меня это открытие тоже было откровением (особенно эта традиция любования весенним цветением, в яп. -- ханами), приведу с Вашего позволения подтверждение этому: Традиция ханами возникла в Японии в период Нара (710-784 гг.).Сначала люди наслаждались цветением японской сливы уме. Зима в Японии - это время любования цветущей сливой. Умэ - ранняя слива - цветет в Японии с конца декабря по конец марта. Деревья покрываются бутонами после первого снега, но еще до падения на землю настоящего зимнего покрова. Цветы умэ - хрупкие, изысканные по форме, с тонким ароматом - удивительно нежны и беззащитны на фоне зимнего пейзажа:
"Соперничая с белизною снега,
Упавшего с небесной высоты,
У дома моего
Везде на сливах зимних
Цветут сегодня белые цветы!"
Слива была завезена в Японию из Китая (мэйхуа), и с нею - обычай устраивать во время ее цветения турниры поэтов на лучшие стихи об уме.Основной их образ - цветы, неотличимые от снега:
"Все тут бело! Глаза не различат,
Где тут смешался с цветом сливы снег.
Где снег? Где цвет?
И только аромат Укажет людям - слива или нет."
Оно Такамура (802-852) перевод А. Глускиной
сравните: Зимняя слива
На углу дома несколько веток сливовых,
Озябшие, одиноко цветут.
Издалека узнаешь — это не снег,
Оттого, что доносится тонкий аромат.
Ван Вэй (699-759) перевод В. Марковой
Линь Бу (968—1028) тоже внес в тему большой вклад, отшельник с озера Сиху (Ханчжоу), выращивая сливы и журавлей на своем горном островке, он говорил про себя: "женился на сливе мэй, а журавли -- мои дети". это самое известное его стихотворение, множество раз цитируемое следующими поколениями поэтов. очень признательна Вам, Яков, что заглянули сюда!
Спасибо, Сергей, за вдумчивое прочтение! В оригинале коровы пасутся под березами. И я как-то опрометчиво перенес действие под кусты. Но вы правы. Под кустом коровы не поместятся. Буду думать.
Слива ведь одного рода с сакурой. Получается, эстетические традиции Китая и Японии очень близки. Я как-то не задумывался раньше, что вместе с буддизмом в Японию из Китая пришли письменность, культурные ценности и философские идеи, которые, в дальнейшем, развивались под сильным его влиянием.
Рэна и Маруся, Маруся и Рэна! Простите, что не сумела вовремя ответить, - два дня училась у бригАнтских Регентов : "Опыт Игры стеклянных бус в пространствах поэтических гармоний" - хм, - почти "Полярные Гармонии в Пространстве Гласа"... (кто у кого учится? - похоже, что все у Него...) Будущее бригАнтов многовекторно. ("Поэзия - вся! - езда в незнаемое"...) Но наш именно с вами, П.русский вектор мегалирики - это ФУТУРОЛЕКСИКОН, Тримойрицы... Сейчас работаю над методичкой для семинара про "Дворы Господни". Попробуем! - никто дороги не осилит ведь, кроме идущего... Мяу. Н.
Стихотворение читается на одном дыхании и очень хорошо передаёт состояние поэта в минуты его вдохновения. Он не сомневается, что легко напоёт пятьсот замечательных стихов, и мы верим ему.
Огромное спасибо, Александр, за высокую оценку!!! Думается, этот художник должен был появится у нас. С этой отсебятиной по византийским мотивам, из которой выросло нечто великое.
Замечательный цикл стихотворений! Как магнитное и электрическое поле создавая друг друга, порождают волну, уходящую в бесконечность, так и жизнь и искусство. Вспоминается пасхальный рассказ Чехова «Студент»: .«Прошлое, — думал он, — связано с настоящим непрерывною цепью событий, вытекавших одно из другого». И ему казалось, что он только что видел оба конца этой цепи: дотронулся до одного конца, как дрогнул другой»
Спасибо этим старушкам, сохранившим удивительную сокровенность веры, не мимикрировавшим по ситуациям. И Вам, Павел, за такие сокровенные и светлые строки, за трогательность и искренность поэтики, за доверительность, за реальность сослагательного наклонения, которое вопреки стереотипам, для хорошей поэзии - свет Вифлеемской Звезды, а для читающего эти строки - ощущение малой Великой Родины...
Очень благодарен, Ольга! Вы в себе и в другом поэте дорожите этим свойством - писать невыдуманно, с натуры врастание наше в природу и в жизнь. Я думаю, что это не эстетика, а генетика стиха, спасибо Вам за понимание.
К омментарии
метаморфоза...
– такое время было злое,
в роддом идти принудил мать,
а родился б на аналое –
архиереем мог бы
стать...
потом, стране служа примером,
пошел по верному пути
из октябрят стал пионером,
куда же было мне идти?..
и по путёвке комсомола
хоть не лежала к ней душа,
попал в очередную школу
и вот закончив ВПШ
на службе у кормила власти
ломаю горб, вам строя
счастье...
.................................................
доход с прихода да, не ах,
но с иерархами
в друзьях...
Спасибо. Вас тоже с наступающим Великим праздником!
Спасибо, Евгений!
В душе я не касаюсь веры,
Она касается меня.
простите меня, Павел, что скажу: эти строки -- лучшее завершение стихотворения, имхо.
очень like,
благодарю за тонкое и точное внимательное понимание, Яков, Ханьшань, как буддист, оч. редко упоминает вино в стихах (а жаль!), но как даосист -- очень метко :)
с наступающим светлым праздником Пасхи!
Лена, Вы правы, эти несколько строчек заставляют поглубже заглянуть в себя. У этого чувства есть послевкусие и не одно. Со временем, когда приходит понимание, что обидчик заблуждался, начинаешь находить ему оправдание и даже испытывать сочувствие.
Когда же понимаешь, что человек делал всё продуманно, то начинаешь испытывать глухое безразличие. И о таких уж точно по ночам не вспоминаешь.
Яков, да, для меня это открытие тоже было откровением (особенно эта традиция любования весенним цветением, в яп. -- ханами),
приведу с Вашего позволения подтверждение этому:
Традиция ханами возникла в Японии в период Нара (710-784 гг.).Сначала люди наслаждались цветением японской сливы уме. Зима в Японии - это время любования цветущей сливой. Умэ - ранняя слива - цветет в Японии с конца декабря по конец марта. Деревья покрываются бутонами после первого снега, но еще до падения на землю настоящего зимнего покрова. Цветы умэ - хрупкие, изысканные по форме, с тонким ароматом - удивительно нежны и беззащитны на фоне зимнего пейзажа:
Укажет людям - слива или нет."
Оно Такамура (802-852) перевод А. Глускиной
сравните: Зимняя слива
Линь Бу (968—1028) тоже внес в тему большой вклад, отшельник с озера Сиху (Ханчжоу), выращивая сливы и журавлей на своем горном островке, он говорил про себя: "женился на сливе мэй, а журавли -- мои дети". это самое известное его стихотворение, множество раз цитируемое следующими поколениями поэтов.
очень признательна Вам, Яков, что заглянули сюда!
Сережа, скоро будет и про девчонок:)))
Нормально, кмк.
Плюсую.
С наступающей Пасхой!
Как Вам такой вариант?
А в поле за шатким мостом
Пасутся коровы гуртом.
Если что, речка там точно есть. Называется Шэбэртуй.
Спасибо, Нина!
Елена, привет!
Пасиб!
Привет, Александр!
Спасибо, Сергей, за вдумчивое прочтение! В оригинале коровы пасутся под березами. И я как-то опрометчиво перенес действие под кусты. Но вы правы. Под кустом коровы не поместятся. Буду думать.
Спасибо, Нина! Попалась мне в руки книжка Дондока Улзытуева 1968 года выпуска с дарственной надписью автора. Буду иногда переводить.
Слива ведь одного рода с сакурой. Получается, эстетические традиции Китая и Японии очень близки. Я как-то не задумывался раньше, что вместе с буддизмом в Японию из Китая пришли письменность, культурные ценности и философские идеи, которые, в дальнейшем, развивались под сильным его влиянием.
Доброго утра, Валентин!
Да, интересный текст.
Смутило
А в поле под каждым кустом
Пасутся коровы гуртом.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Рэна и Маруся, Маруся и Рэна!
Простите, что не сумела вовремя ответить, - два дня училась у бригАнтских Регентов : "Опыт Игры стеклянных бус в пространствах поэтических гармоний" - хм, - почти "Полярные Гармонии в Пространстве Гласа"... (кто у кого учится? - похоже, что все у Него...)
Будущее бригАнтов многовекторно. ("Поэзия - вся! - езда в незнаемое"...) Но наш именно с вами, П.русский вектор мегалирики - это ФУТУРОЛЕКСИКОН, Тримойрицы...
Сейчас работаю над методичкой для семинара про "Дворы Господни". Попробуем! - никто дороги не осилит ведь, кроме идущего...
Мяу.
Н.
Стихотворение читается на одном дыхании и очень хорошо передаёт состояние поэта в минуты его вдохновения. Он не сомневается, что легко напоёт пятьсот замечательных стихов, и мы верим ему.
Я думаю только о тех, кого укусить бы хотела. (с)
Нам ненависть дарует наслажденье,
Превосходящее любовь стократно.
Спешим любить мы, потеряв терпенье,
А ненависть лелеем долго, жадно.
Говорят, что и то, и другое чувство это огромный выброс энергии, особенно творческой ;)
Будем ждать продолжение с девочками.
Валентин,
как мне нравится такая этника! Очень красиво, и нет предела воображению человека, ну а радио как элемент цивилизации, куда же без неё ;)
Огромное спасибо, Александр, за высокую оценку!!!
Думается, этот художник должен был появится у нас. С этой отсебятиной по византийским мотивам, из которой выросло нечто великое.
Замечательный цикл стихотворений! Как магнитное и электрическое поле создавая друг друга, порождают волну, уходящую в бесконечность, так и жизнь и искусство.
Вспоминается пасхальный рассказ Чехова «Студент»:
.«Прошлое, — думал он, — связано с настоящим непрерывною цепью событий, вытекавших одно из другого». И ему казалось, что он только что видел оба конца этой цепи: дотронулся до одного конца, как дрогнул другой»
Прекрасное стихотворение!!! Золотая осень, короткий вечер года.
Как поздно... Как поздно я прочитал Ваш замечательный отклик, Юрий! Простите меня!
Спасибо этим старушкам, сохранившим удивительную сокровенность веры, не мимикрировавшим по ситуациям.
И Вам, Павел, за такие сокровенные и светлые строки, за трогательность и искренность поэтики, за доверительность, за реальность сослагательного наклонения, которое вопреки стереотипам, для хорошей поэзии - свет Вифлеемской Звезды, а для читающего эти строки - ощущение малой Великой Родины...
Замечательно, Евгений! Светлое стихотворение. Как раз светлого в жизни и не хватает. Это и есть "смертью смерть поправ"!
Очень благодарен, Ольга! Вы в себе и в другом поэте дорожите этим свойством - писать невыдуманно, с натуры врастание наше в природу и в жизнь. Я думаю, что это не эстетика, а генетика стиха, спасибо Вам за понимание.
Сердечное спасибо, Ольга, и Вас с наступающим праздником!