Бредут коровы по асфальту,
по снегу первому шажком,
мне жаль, что маленький Освальдо
не угощал коров снежком.
Во всей окраинной Гаване
метельных не было дворов,
но так же, как в Сибири Ваня,
Освальдио жалел коров.
Он говорил им по-испански
всё те же тёплые слова,
что говорят по-гефсимански
ночь, ветер, звёзды и трава.
И вот над беспощадным веком
идут по небу босиком
два старых добрых человека,
им с детства Млечный путь знаком...
Сертификат Поэзия.ру: серия
3533
№
192643
от
07.11.2025
10 |
2 |
104 |
05.12.2025. 12:36:52
Произведение оценили (+):
["Александр Чекалов", "Екатерина Камаева", "Пахомов Сергей Станиславович", "Алёна Алексеева", "Надежда Буранова", "Сергей Красиков", "Евгений Иванов", "Аркадий Шляпинтох", "Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °", "Владимир Мялин"]
Произведение оценили (-):
[]
Только сегодня утром вспоминал, как в Кольчугине пастух стрелял кнутом и матерился, сопровождая ленивое стадо коров. И Вы тут как тут с превосходными стихами: просто, загадочно, правдиво вечной, верховной правдой.
Спасибо, Владимир! Всегда рад Вашему успеху.