К омментарии

Ну, а куда дуще стремиться...
Ещё...

Дата и время: 01.08.2012, 19:43:11

Ярчайшая образность. Филигранное владение словом. Несколько мешает лоскутность стихотворенмя в целом. Выглядит, как некое избранное из разных стихотворений. Может быть пронумеровать разные части или дать им мини названия? Чудесное впечатление!
А.М.

Дата и время: 01.08.2012, 17:00:24

У Вас настоящий "праздник вкуса"! ) Посмею добавить к Вашему свой давнишний. Убеждаюсь, что маленьких тем в поэзии нет.
Приятного аппетита!

Дата и время: 01.08.2012, 16:10:45

Игорь, ну вот прямо и просится готовая мелодия. Замечательная песня.
Только лучше, наверное, "с иконы", раз - "грузно", значит икона массивная, можно руки рассмотреть: это богородичный иконографический тип "Акафистная" - целый ряд икон без Младенца Христа, я так полагаю. Или я не права?

Леша, хороший парафраз мищуковскому "Ангелу Божьему". ) Помнится у меня даже был "ответ" Валере:

Долго тлеет солнца уголь,
ветер – вечный пилигрим.
У меня есть дом, не угол.
Залетай, поговорим.
У меня горчит заварка
от дымка бродячих зим.
А прожженную гитарку
не заменят сто "музим".
Улетать, так светлой ранью,
припадая на крыло,
музыкальной филигранью
слово вечность обрело.
1997

давно это было... и прекрасно)))
А вот что меня остановило в твоем стихотворении. Некогда Клайв Стейплз Льюис в Предисловии к своей гениальной книге «Письма Баламута» обратил мое внимание на такой факт: «Бесов рисуют с крыльями летучей мыши, ангелов – с крыльями птичьими, не потому что хоть кто-нибудь убежден, будто нравственное зло обращает перья в перепонку, а потому что люди любят птиц больше чем нетопырей…» И верно: такова тенденция изображения ангелов и демонов в живописи и иконографии. Кстати, там же в предисловии Льюис показывает удивительную осведомленность в изобр. искусстве. Найти цитату мне не удалось в сети, начинается сразу со вступления, цитирую по книге, а вот прослушать Предисловие можно на предании ру.
Ангела Хранителя тебе на все пути. )

"Прекрасна энергия тела,
Да крылья растут из души" - замечательный афоризм, Люда!

Меня немного смутил наполненный супом Вова, при условии, что я понимаю иронию. А вообще - очень симпатичные у Вас стихи, Анна. Оптимистичные, естественные, дарящие радость. Ваш "борщ" подвиг вспомнить мое любимое стихотворение Бориса Чичибабина, где 8-я и предпоследняя строфы - акцентуальные всегда :)

Приготовление борща

Моя подруга варит борщ.
Неповторимая страница!
Тут лоб как следует наморщь,
Чтоб за столом не осрамиться.

Ее глазенушки светлы.
Кастрюля взвалена на пламя,
и мясо плещется в компаньи
моркови, перца и свеклы.

На вкус обшарив закрома,
лохматая, как черт из чащи,
постой, пожди, позаклинай,
чтоб получилось подходяще.

Ты только крышку отвали,
и грянет в нос багряный бархат,
куда картошку как бабахнут
ладони ловкие твои.

Ох, до чего ж ты хороша,
в заботе милой раскрасневшись
(дабы в добро не вкралась нечисть),
душой над снедью вороша.

Я помогаю чем могу,
да только я умею мало:
толку заправочное сало,
капусту с ляды волоку.

Тебе ж и усталь нипочем,
добро и жар -- твоя стихия.
О, если б так дышал в стихи я,
как ты колдуешь над борщом!

Но труд мой кривду ль победит,
беду ль от родины отгонит,
насытит ли духовный голод,
пробудит к будням аппетит?..

А сало, желтое от лет,
с цибулей розовой растерто.
И ты глядишь на божий свет,
хотя устало, но и гордо.

Капуста валится, плеща,
и зелень сыплется до кучи,
и реет пряно и могуче
благоухание борща.

Теперь с огня его снимай
и дай бальзаму настояться.
И зацветет волшебный май
в седой пустыне постоянства.

Владыка, баловень, кащей,
герой, закованный в медали,
и гений -- сроду не едали
таких породистых борщей.

Лишь добрый будет угощен,
лишь друг оценит это блюдо,
а если есть меж нас иуда,--
пусть он подавится борщом!..

Клубится пар духмяней рощ,
лоснится соль, звенит посуда...
Творится благостное чудо --
моя подруга варит борщ.

1964
А Вы Григория Марговского знаете? Он тоже бостончанин ), его страница здесь http://www.poezia.ru/user.php?uname=margovsky

Дата и время: 01.08.2012, 13:18:44

Сильное развитие темы, Сергей.

А можно коммент про Брюховецкого?

На взгляд - искусно. Но надо быть, наверное, нэйтив-спикером, чтобы ощутить. Вот же не секрет, что нигде, где говорят не по-русски, не понимают, за что Пушкин - "наше все".
:)

Увы, в палиндромире все, пришедшие на лекцию по математике за лаврами, обречены в финале стать кельтами-кастратами. Борис, хотел спросить, не является ли палиндром неким отпочкованием от каббалы? Там же похожие мотивы определения судьбы по буквам, как в данном печальном случае с кельтами.

Дата и время: 01.08.2012, 10:45:56

Владислав, здесь очень цельно. Удача - язык не поворачивается сказать.
А еще - помните - "Привычку" Анжелье переводили... Вы ее трактовали - о любви, а я - о смерти.

Вот именно.
Желают наложить друг другу жадно!

Жестоко Вы с кельтами, Борис! ))
Хорош палиндромус!

Дата и время: 01.08.2012, 08:18:51

Вдали холмы черны,
совсем как терриконы, -
ещё один отвал
библейских смутных дней.

Как хорошо Вы сказали, Валерий! У каждого свой февраль, у Вас особый, не похожий ни на что, мною читанное.

Дата и время: 01.08.2012, 04:51:23

Как бы затрудненный шаг стиха позволяет вести глубокий и нешуточный

Дата и время: 01.08.2012, 04:48:42

Тонко и образно!
Владимир.

Дата и время: 01.08.2012, 04:47:08

Длинная строка рождает неповторимую музыку.
Владимир.

Значит, будет опять через год
дуть над бухтою ветер Азова,
выдувать сквозь свирель и фагот
точный звук, зачинающий слово.

Хочу на Азовское море...

Сергей, примите мои хоть и запоздалые, но самые сердечные поздравления с Вашим Днём Рождения и пожелания Здоровья, Радости и Вдохновения!

Тема:
Дата и время: 31.07.2012, 22:19:51

Вячеслав, Вам можно только позавидовать - Вы живёте в таком прекрасном и легендарном месте земли, овеянном ветрами истории и именами. Я произношу название этого места, и у меня кружится голова...
Крым - это, действительно, планета.
И стихи у Вас чисто крымские.
Мне они созвучны.

Вдохновения Вам.

P.S.
По ассоциации вспомнила стихи Николая Туроверова, у которого много стихов про Крым, про отступление белой армии перед его отъездом из России на одном из последних пароходов врангелевской эвакуации:

Мы шли в сухой и пыльной мгле
По раскаленной крымской глине.
Бахчисарай, как хан в седле,
Дремал в глубокой котловине
И в этот день в Чуфут-кале,
Сорвав бессмертники сухие,
Я выцарапал на скале:
Двадцатый год - прощай, Россия!

С уважением,

Просто пронзительно. в 3-й строфе два двоеточия случились.
Последняя строфа - выплеск, выход в вечность.
Где вы прятали такие стихи, Андрей? Думаю, что традиционную форму оставляют, боясь вот такой искренности, но Вы ей можете смело довериться, она плохого не надиктует. Это возвращаясь к разговору о предыдущем стих-ии. Некая идейность, умозрительность, выспренность - с искренностью несовместимы, поэтому такая интонация всегда побеждает, располагает к себе. И рамки формы, всем известной формы - с одной стороны, требующие некой свежести и уникальности, с другой, не позволяющие сфальшивить, потому как сразу призывают те самые (и единственные!) слова, которые ложатся без пазов на подобающее им место сразу, - становятся каркасом, опорой для сути. Это я пытаюсь еще раз выразить свою любовь к традиционному стиху и его преимущество, не допускающее люфтов толкования, замены слов и пр. Речь идет о поэзии, конечно. В графоманском стихе можно весь контент поменять сверху донизу без ущерба не только каркасу, но и смыслу, вернее, отсутствию такового.

К слову сказать, повторы здесь очень на месте, а вот "а вот я", с трудом принимается, но рифма совсем условная.

Дата и время: 31.07.2012, 21:32:43

Отлично, Андрей! Воодушевленные детали, образы.
"и ты плывёшь всевидящ как река
в твоих руках уже играют рыбы
и вот за это, Господи, спасибо
что в звёздном небе движется Ока"

Геннадий

А-а-а-а, так всё дело, оказывается, в молнии! Век живи, век учись!

Стоим и как стоим..
:)

Дата и время: 31.07.2012, 19:39:32

Сколько душевности и тепла в словах, обращенных к доктору! Спасибо!

From “Eugene Onegin” by A. Pushkin, chapter eight, strophe XI - Из «Евгения Онегина» А. Пушкина, глава 8, строфа XI

Дата и время: 31.07.2012, 18:55:37

Уважаемый коллега!

Я посчитал своим долгом продолжить разговор, возникший после моей реплики по поводу Вашего стихотворения «Нижний».

Поскольку это продолжение получилось обстоятельным и, возможно, излишне детальным, я решил не занимать, как любит выражаться наша Администрация, файловое пространство сайта и изложил свои соображения в письме, направленном Вам лично.

Которым Вы вправе распорядиться по собственному усмотрению.

Надеюсь, что.

В. Г.

Жена процентщика-прохвоста
берёт за ласки «десять со ста».
Муж за лавэ дерёт втройне.
Он больше б..дь, сдаётся мне.

:)

Ирис Виртуалис
Ирис ! Ваш перевод - безусловный шедевр. Но это ещё и очередное
доказательство неисчерпаемости блейковского наследия.
ВК

Ирине Фещенко-Скворцовой
Настойчивое повторение деепричастий:ПЛУТАЯ-ЛИСТАЯ-ОТЛЕТАЯ-ТАЯ-УМОЛКАЯ - можно принять за особый художественный приём
с целью создания определённого настроения и неизменной интонации, но есть опасность, что такие рифмы отнесут к числу недостатков сонета.
ВК

Да, это так, Людмила :)
Афористично и умнО.