Вита!
Может быть я ошибаюсь, но почти сочувственноесуматошная и жёсткоесшибает
(как ни крути, но очень напоминает – вышибает!) не очень вяжутся.
Да и кроме того листья не орехи, или там – шишки, сшибать листья – не звучит,
разве что имея в виду – случайно.
Я бы написал: беспощадная, бессердечная осень,
или даже – беззастенчиво осень.
А то, может – взимает долги?
Впрочем, +10.
А.К.
PS. Да вот ещё что.
Как быть со словом счёты?
Нужно бы счета, потому что:
счёты, счётов – это а) расчёты, б) взаимоотношения, в) счётный прибор, но не чеки к оплате...
PPS. Далеко не со всех деревьев – пятипалые, напрашивается конкретика – с клёнов.
Замечательный слепок времени, который многое может объяснить будущим историкам.
Надеюсь. я нажал на "блестяще", но, Андрей, поэту надо брать на себя не то что больше, а ВСЁ!
Поэтому:
"мёртвый старик
ворох газет
я
спешу прочь "
С уважением
В.К.
Полное название стихотворения Miguel de Unamuno - Al salir de Bilbao, lloviendo, el 20 de septiembre, 1910 - Уезжая из Бильбао, под дождем, 20 сентября, 1910
Desde mi cielo a despedirme llegas
fino orvallo que lentamente banas
los robledos que visten las montanas
de mi tierra, y los maices de sus vegas.
Compadeciendo mi secura, riegas
montes y valles, los de mis entranas,
y con tu bruma el horizonte empanas
de mi sino, y asi en la fe me anegas.
Madre Vizcaya, voy desde tus brazos
verdes, jugosos, a Castilla enjuta,
donde fieles me aguardan los abrazos
de costumbre, que el hombre no disfruta
de libertad si no es preso en los lazos
de amor, companero de la ruta.
Представленный здесь комментарий c подробным разбором особенностей стихотворения, по мере возможности учтенный мною в последней версии, относится к первому варианту перевода:
Гладь небес темнеет в час прощанья,
дождик орошает моросящий
рощицу, что склон укрыла спящий,
землю, что желает процветанья.
Для меня он - полон состраданья,
для долин – поток животворящий;
пробудив мечты, туман бодрящий,
горизонта спрятал очертанья.
Из садов тенистых, мать - Бискайя,
в сушь Кастильи еду без тревоги,
верный миг объятий ожидая;
как остаться на родном пороге
человеку, уз любви не зная...
лишь она – попутчица в дороге.
Какая-то мысль заложена в этих стихах? Или это чистая поэзия? Филолог не обязан быть гениальным поэтом. Отвечайте мне по полной программе. Шучу, конечно.
К омментарии
Марго,
не надо нас учить...
вот, я прочёл и что из этого?..
пил, пью, и дальше буду пить
в том удовольствие
поэтово....
:о\bg
PS
поэта нету без изьяна
мы самородки, не кокетки,
читай: трезвы лишь графоманы...
но пьют поэты и поэтки...
:о)))bg
Хорошие стихи, Ася Михайловна. Очень мне близки по духу.
С уважением,
Вячеслав.
"Эти растревоженные воды,
сшибленные ветром камыши,
были состоянием природы,
стали состоянием души".
(забытый мной автор)
Десятка бесспорная, но всё-таки одну бы строчечку чуть подправить: что вас возлюбил я сильнее Бога...
Суматошная осень
Сшибает долги..
Вита!
Может быть я ошибаюсь, но почти сочувственное суматошная и жёсткое сшибает
(как ни крути, но очень напоминает – вышибает!) не очень вяжутся.
Да и кроме того листья не орехи, или там – шишки, сшибать листья – не звучит,
разве что имея в виду – случайно.
Я бы написал: беспощадная, бессердечная осень,
или даже – беззастенчиво осень.
А то, может – взимает долги?
Впрочем, +10.
А.К.
PS. Да вот ещё что.
Как быть со словом счёты?
Нужно бы счета, потому что:
счёты, счётов – это а) расчёты, б) взаимоотношения, в) счётный прибор, но не чеки к оплате...
PPS. Далеко не со всех деревьев – пятипалые, напрашивается конкретика – с клёнов.
Замечательный слепок времени, который многое может объяснить будущим историкам.
Надеюсь. я нажал на "блестяще", но, Андрей, поэту надо брать на себя не то что больше, а ВСЁ!
Поэтому:
"мёртвый старик
ворох газет
я
спешу прочь "
С уважением
В.К.
Сергей, умеете Вы порадовать и мастерством, что узнаваемо в Ваших стихах, и "правдой поэзии".
Первое созвучно любимому мною "Сестра моя жизнь".
P.S.
"не целебат, но пряный Целебес" - кажется мне немного "переигранным", но читателю свойственно ошибаться :)
Очень близкое мне стихотворение, как жене офицера... Спасибо.
Чудесная получилась подборка. От последнего не отказался бы, наверно, и "брат ваш Осип". :)
"Наверное, ты не простишь меня.
Но, слава Богу, я прощать умею... ! + 10 !
Прекрасная подборка, Сергей! Образный ряд - необычен и покоряющ!
"расхристанней дервиша -
древесный за окнами видеоряд. "
Спасибо!
В.Е.
Ты знаешь ли, какая малость
Та человеческая ложь,
Та странная земная жалость,
Что дикой страстью ты зовешь?
( А.А. БЛОК)
Как ты можешь говорить, что Бога нет? Кто-же тогда бросает нам корм и меняет воду в аквариуме? :)
Дорогая Люда, очень хорошие стихи, хотя с концовкой не согласен. Думаю, что подписаться под нею не смогла бы и Волочкова. :))
А стихи отличные! Образный строй - впечатляет.
"Я тысячью брызг по земле рассеян,
оформлен в стекло мой портрет бесовский.
Меня не не на шутку любил Есенин,
со мною бок о бок творил Высоцкий.
Для снятья тоски применяют кофе ль?
Вкушать меня литрами кто неволит?
Я самый общительный Мефистофель,
я самый приятный обличьем Воланд."
Бесспорная 10-ка!
Хорошее стихотворение, только вот, стилистически и фонетически, вместо "царским" можно было бы рассмотреть в качестве варианта слово "райским"...
Но законы иные влекут нас к себе,
И старуха, с разбитым корытом,
Центрифугу страстей забывает в избе,
В состоянье, от разума скрытом.
Ну а рыбке златой только меньше проблем,
В синем море пустых резолюций,
Дух ее откровений теперь глух и нем,
И мерцает в сетях конституций.
Потому-то старик не поймает ее,
И от мудрости этой немеет,
А на площадь Искусств он повесит былье,
Пусть же памятник с ним бронзовеет.
Очень читаемый текст...
Спасибо!
Рита, жаль пьяницы не прочтут. А надо бы...
Сергей, очень зримая, щемящая картинка в первом стихе с Хюндаем-прохиндеем, (!), шагренью дня, дуэтным молчанием. Спасибо!
Юра, все же молодец сердце, что не сдается!
Сердечно, я
Полное название стихотворения Miguel de Unamuno - Al salir de Bilbao, lloviendo, el 20 de septiembre, 1910 - Уезжая из Бильбао, под дождем, 20 сентября, 1910
Desde mi cielo a despedirme llegas
fino orvallo que lentamente banas
los robledos que visten las montanas
de mi tierra, y los maices de sus vegas.
Compadeciendo mi secura, riegas
montes y valles, los de mis entranas,
y con tu bruma el horizonte empanas
de mi sino, y asi en la fe me anegas.
Madre Vizcaya, voy desde tus brazos
verdes, jugosos, a Castilla enjuta,
donde fieles me aguardan los abrazos
de costumbre, que el hombre no disfruta
de libertad si no es preso en los lazos
de amor, companero de la ruta.
Представленный здесь комментарий c подробным разбором особенностей стихотворения, по мере возможности учтенный мною в последней версии, относится к первому варианту перевода:
Гладь небес темнеет в час прощанья,
дождик орошает моросящий
рощицу, что склон укрыла спящий,
землю, что желает процветанья.
Для меня он - полон состраданья,
для долин – поток животворящий;
пробудив мечты, туман бодрящий,
горизонта спрятал очертанья.
Из садов тенистых, мать - Бискайя,
в сушь Кастильи еду без тревоги,
верный миг объятий ожидая;
как остаться на родном пороге
человеку, уз любви не зная...
лишь она – попутчица в дороге.
Очень хорошо, Дима...
По названию книги понять содержание книги
нам едва ли дано...
Можно только желать, чтобы в хитросплетеньи религий,
мы вернулись домой.
"Мы видимо зачитались..." - наверное все дело в этом. И в том, что /по большому счету/ не бывает чужих книг.
"Как бы ни были чьи-то советы умны..."
Вынужден посоветовать...
:о)bg
"...Саша, ты помнишь наши встречи
в приморском парке,
на берегу?.."
:о)bg
PS
A propos, Закуренко,
вот это именно она-то и есть,
Изабелла-то... пела именно тока соло...
Мне папа оставил инструменты...
(он был и вальщик, и плотник и столяр...)
и прочее , и прочее
и прочее...
Хорошо зацепило.
+10!
С уважением, ВБ.
Согласен с тем, что в мире все отвратно.
В нем правят Крюгер и старуха Шапокляк.
На текст такой ответить адекватно
уже нет сил. Простите мне, земляк.
Какая-то мысль заложена в этих стихах? Или это чистая поэзия? Филолог не обязан быть гениальным поэтом. Отвечайте мне по полной программе. Шучу, конечно.
Была такая гениальная исполнительница романсов - Изабелла Юрьева.
Не у нее ли ты учился, вставив для маскировки "н"?
Но, но!!!
Здесь столько образных находок! Можно долго перечислять.
Но вот что меня буквально поразило:
"с холмов бегут шпалеры винограда".
Видение мира настоящим поэтом.