К омментарии

Дата и время: 19.05.2016, 18:37:05

 Но некоторые люди на

этом сайте просто лопаются от злости в её адрес


Вы ошибаетесь, Лариса. Никто из Ваших критиков от злости не лопается. Могли бы и пожестче застебать, у каждого (из отметившихся здесь) есть к этому недурной потенциал остроумия, да жалостливые больно...

Вы бы лучше прислушались к дельным советам, которые Вам дали, а не о "престижных журналах" рассказывали.

Дата и время: 19.05.2016, 17:43:16

Спасибо. Праздник и есть для меня)


Автор Vir Varius
Дата и время: 19.05.2016, 17:22:46

А мне понравилось.

Я готику люблю во всех проявлениях!..

:0)

Дата и время: 19.05.2016, 15:13:35

Александр, мне честное слово наскучила эта дискуссия ни о чём.

Вам не нравится это стихотворение? Принимаю! А очень многим

оно нравится. Всем не угодишь! Пишите о нём, что Вам угодно, а

я выбываю из игры.  Мне например не нравится , когда пишут о

том, что поэт повесился в сортире, так как сами поэты там не

вешаются. Их убивают, а потом вешают. Но я слегка отвлеклась от

темы. Я не собираюсь более угождать ничьему вкусу насчёт своей

девушки, она в нескольких престижных журналах опубликована в

том виде, в котором появилась на моей странице изначально, и была

отмечена грамотными критиками весьма положительно. Её даже

сравнили с образностью Александра Блока. Но некоторые люди на

этом сайте просто лопаются от злости в её адрес. Ради Бога! Я всё

равно останусь при своём мнении на этот счёт. Просто сначала я им

немного подыграла, а не надо было этого делать. Они ещё больше

распылились в своих страстях. Всего Вам доброго.

ПРОНИН МАЙОР, ЛУГАНСК, ЛНР

Элизабет Браунинг
Как я люблю тебя

Как я люблю тебя? Сказать? Изволь.
Люблю тебя безумно, без границ.
Моя душа летает выше птиц.
Я там, где разум потерял контроль.
Тянусь к тебе я день-деньской настоль,
Насколько лист ждёт солнечных частиц.
Хочу коснуться кончиков ресниц,
И разделить любую твою боль.
 
Моя любовь к тебе - взрывная смесь
Усталой зрелости и детских грёз.
Я на тебя молюсь, ты – Бог мой весь.
Тобой дышу, с тобой иду вразнос.
Уйдя навек, тебя оставив здесь,
Вернусь к губам твоим крупинкой слёз.

17.05.16

Дата и время: 19.05.2016, 13:00:57

Нина, спасибо большое. Лина.

Дата и время: 19.05.2016, 12:53:23


«Церковные атрибуты» - это мои слова, не автора. Я хотел просто указать (и автор, в отличие от профессиональных, но невнимательных  критиков, сразу меня поняла) на церковь. Я, было, подумал: если это самоубийство, то причем здесь ЦЕРКОВЬ (возможно ли отпевание?). Церковь же обозначена упомянутыми в стихотворении её (церкви) «атрибутами»: свечи, церковная дверь. Для закончивших литинституты и членов союзов писателей поясню:   Атрибут - необходимое, существенное, неотъемлемое свойство предмета или явления (в отличие от преходящих, случайных его состояний).

Но автор пояснила, что она не имела в виду самоубийство (естественно, церковью осуждаемое).

Теперь насчёт «на пост Великий…» или «Великим постом». Плохо и то и другое.

«На пост» - оказывается писать нельзя, кто так писал раньше (домысливается отсылка к примерам из литературы) – тот неграмотен! А правильно говорить и писать «в пост», пардон, но это же частное мнение. Учебник рус. яз. в студию!, И ссылочку на пункт правил, плиз!

Предлагается использовать старообрядческое «Великим постом» для замены винительного падежа, ну традиция же! А вот теперь посмотрим, что же «этим постом» произошло. Опять же – «всплыла»! Но вот вопрос – где? И кто видел? Дамы, река ведь течёт, а Великий пост – это сорок дней!

Если уж было необходимо зафиксировать и при этом «освятить» момент, то наверно можно было бы написать как-то так:

Но в Пасху Божью в реке всплыла…

Ну или, так как автор исправила (под давлением).


Автор Ася Сапир
Дата и время: 19.05.2016, 12:46:00

Обманщики не интернет, а люди.

Интернет не более чем инструмент, с помощтю которого обманывают, как телефон или почта. Глаза в глаза это было бы труднее.

А.М.

... и берём, однако ж!.. ) вос-Принимаем... ( очень ко двору !!! Спасибо огромное! )

хм...))

http://newsland.com/community/5655/content/stol-dlia-ekateriny-ii/5231657

ну вы даёте, однако!)......................................................

Мир Вашему дому! Расчертила мелом, ушла играть в Классики))

https://music.yandex.ru/album/761363/track/1836403

Владислав!...)))) обидится собрат питерец)) Мельпе, Мельпе, тчк.))))Про запятые соглашусь, но и ...подумаю ещё. Спасибо! Добрый Вы

Ну если перевод Левика, выдающегося поэта-переводчика - это сырой перевод, тогда, увы, на Поэзии.ру действительно собрались неоспоримые гении и супермастера перевода. Им до фени выдающиеся достижения мастеров, только они создают высококлассные переводы, которые войдут когда-нибудь в золотую копилку русской поэзии, как переводы Маршака, Гелескула, Ревича и т.д.


Читайте не интернет, а достаньте, к примеру, Бодлера в ЛП.

Дата и время: 19.05.2016, 09:20:10

Игорь, спасибо!!! Совершенно живая картинка.

Сердечно, я 

Дата и время: 19.05.2016, 09:13:39

Господа, если подобным образом разбирать стихи, так можно и от

Блока оставить одни стружки. Может быть вы все в чём-то и правы,

но это стихотворение было опубликовано в очень престижном 

альманахе поэзии, и не вызвало ни у кого недоумения так, как у вас.

Не нравится образ? С этим я поделать ничего не могу.

Ответить, чем эта девушка мне напомнила меня? 

А тем, что я тоже, как и она ,все свои лучшие годы ждала любви.

А её такой трагический конец говорит немного о другом.

Здесь есть над чем подумать. Я неоднократно была на отпевании

в храме, и видела своими глазами, как один человек постоянно

метался от гроба усопшей к дверям храма, при этом плача навзрыд.

Он помнил её живою... Ладно, оставайтесь при своём мнении. 

Спасибо! Я очень рад.

Комментарий - тоже! Но, будем надеяться...))) Шучу, Александр! Ваше мнение пустым не бывает, и принимается с благодарностью. Мое же мнение, что важнее изучать язык, чтобы понимать без перевода, чем переводить, но что делать, если привычка - лучший диктатор! Перевод, конечно, не идеальный, и кое-что собираюсь подправить, однако все переводы, которые удалось найти, были на удивление сырыми и местами неточными.    

Автор Ася Сапир
Дата и время: 19.05.2016, 00:20:56

Евгений!

Очень славное стихотворение.

Хорошо, что не побоялись повторяющейся рифмы - это получилось и по-детски, и соответствует бесконечным пряткам.

А.М.

Что такое "церковные атрибуты", которые к месту?

Но вот это просто неграмотно: "На пост Великий в реке  всплыла
   безмолвною в платье алом..."


Только не надо приводить примеры из литературы, как это водится.

Говорят (и пишут) "в Великий пост", "Великим постом".

На пост заступают. )


Слово "безмолвная" тут совсем ни к чему. Неужели может возникнуть в такой ситуации какая-то альтернатива безгласности?


" Никто о ней ничего не знал,
   но в храме горели свечи..."


А что необычного в том, что в храме горят свечи, и как это связано с предыдущим фактом? Если некто поставил свечи за упокой ее души, почему он вдруг оказался у дверей? А не у свечей? Или уже вышел?

"Кто-то" - кто это? Инвалид плакал "над нею" - в смысле над телом? Или в храме? Тогда "о ней". Недописано, неряшливо. 


"Далекий от игр любовных"??? Он же, сказано, безногий. О чем он на самом деле плачет-то? Возникает двусмысленность.

"то, что", "та" - это все заполнение слогов для ритма, прозаизмы, пустота в стихотворной ткани.

Последние две строки вызывают недоумение. Всплыла и напомнила? Своим видом?


Не резюмирую.


Дата и время: 18.05.2016, 20:31:25

Очень светлое стихотворение, от которого

становится легко и празднично на душе!

Спасибо, Надежда!

Здравствуйте, Марк! Я очень благодарна Вам за

подсказку, и попробую исправить.

Вам спасибо, Нина - и за мудрые слова, и за чудесную подборку стихов коллег, которые я нашла в своем почтовом яшике). 

Дата и время: 18.05.2016, 15:28:09

 Весною ранней в реке всплыла
   вся синяя в платье алом.


Лариса и Александр, прошу прощения за встрям в вашу дискуссию, но, на мой взгляд, в подсказанных самой жизнью образах должно быть больше правдивости или меньше натурализма. На выбор автора.

Я, конечно, не отсылаю к учебнику по судебной медицине для информации о том, какого цвета кожные покровы у утопленника, пробывшего несколько месяцев под водой.... Но, тем не менее..


Дата и время: 18.05.2016, 14:49:05

Благодарю, Вячеслав!

Конечно, каждый переводит, что хочет. Но зачем брать стих, который переводили раз 20, и многие мастера переводчики наивысшего класса. Перевод средний. Стоило тратить время. Есть масса поэтов, которые вообще не переведены на русский.

Спасибо, Лариса!

А.Д.

Дата и время: 18.05.2016, 10:56:29

Спасибо, Нина

Потрясающее стихотворение, Александр!

Нет слов...

Дата и время: 18.05.2016, 10:27:54

Дорогой Александр, не обижайтесь! Я просто не имела ввиду ни

Офелию, не Эсмеральду, когда писала это стихотворение. А

поблагодарила я Вас за сравнение с ними. Просто мне сама жизнь

подсказала этот образ, но он собирательный, а не с чьей-то

определённой натуры.

"Своеобразный образ" - это пожалуй что и тавтология? Ну не плеоназм же! Во всяком случае я так бы выражаться поостерёгся.

И за какой "образ" вы меня-то благодарите? Я ничего такого не говорил.

А моя подсказка-вопрос насчёт Офелии или Эсмеральды очевидно Вам непонятна и потому - неинтересна.

Что поэзия это образность, благодарю за разъяснение, не знал, учту впредь...