Вир, ну до чего же интересны отношения Кошки с Луной). Они не имеют ни начала, ни конца..
Часто нахожу у Вас нужные мне в актуальный момент мысли.. В этот раз: "к мышам и котам безразлична".. Ну, если с котами все более-менее под контролем, то в плане взаимоотношений с мышами - еще громадье работы над собой.. А без этого не натереть (рада замене слова, знала, что оно произойдет) Луну до блеска(((...
Спасибо, прям лунный леденец к моему сумбурному реалу.
Да, Гоголь очень кстати оказался. Благодаря ему обсуждение стихотворения из частного обмена мнениями переместилось в область мирового культурного контекста, что безусловно повысило статус этого скромного текста. ))
Владимир, прошу прощения, я зашла на Вашу страничку не с целью написать комментарий на Вашу переводческую работу. Вникнуть в нее у меня сейчас нет времени.
Я "подтянулась" написать комментарий на комментарии Санны.)
Санна не понимает одной очевидной вещи: она была принята на этот сайт как литпереводчик. Что же мы наблюдаем? Как литпереводчик Санна - "absolute beginner". То есть, ученица. Но чтобы восполнить этот досадный пробел, мешающий реализоваться ее жажде власти, и, как правильно заметил Владимир, наработать себе авторитет, она с большим энтузиазмом взяла на себя роль литжандарма, прикрываясь заботой об уровне рубрики, защитой интересов живых и мертвых авторов, и прочими благими целями.
Все бы и ничего, вот только права (не только морального, но и иерархического) на такой тон она не имеет, каким бы критикуемый перевод ни был. И не только потому, что подобный тон совсем не сочетается с позиционированием себя христианкой, интеллигенткой и староиспеченной жительницей скандинавской страны, но и из-за того, что функцию жандарма есть, кому исполнить. Для этого существует редактор рубрики и модератор.
Не знаю даже, как Вас благодарить за такой лестный для меня и ценный
притом продуманный и аргументированный отклик на всю эту навязанную мне полемику. Причина полемики сложная, обо многом
можно судить и так и так. Я считаю, что нельзя в переводческой практике ограничиваться только классикой и не реагировать на то, что
за рубежами создаётся сейчас. Я могу, естественно, как и всякий другой, совершать ошибки. Запреты на эксперименты с переводом современной поэзии считаю не слишком полезными. В критике подобных переводов самым верным способов считаю соревновательный. Увы ! Мои пробы вызвали озлобленное сопротивление и громкий скандал. Вот и приходится разбираться, о чём
идёт речь: о правах на выбор свежих оригиналов для поэтического перевода, о вопросах филологического характера или о взрыве чьих-то чужих амбиций. А, может быть, тут целый клубок других вопросов и противоречий. Сам предпочитаю усердно заниматься практикой живого перевода - безо всякой групповщины, политики и коммерции.
Вполне солидарен с Вами о всех Ваших оценках и мнениях.
Дорогая Вера ! Ваше письмо - это большая разумная и ценнейшая для меня поддержка, которой я никогда не забуду и постараюсь последовать Вашим советам. Только "чёрный список" у меня почему-то не работает, да и не особенно хочется к нему прибегать. Небольшое отступление:
сегодня воскресенье, отправился с семьёй в большой и великолепный
океанский Аквариум. Любовался на морских львов, морских птиц и на сотни, если не тысячи, разных рыб и другой живности. Хищники жадно
и энергично заглатывали мелкую рыбёшку. Среди большой стаи спокойных пингвинов один, какой-то особенный, забрался повыше на скалу, энергично махал крыльями и раскачивал голову и корпус, притом
долго и громко неустанно что-то визжал: учил других пингвинов жить.
Потом я обратил внимание на забавную средних размеров рыбу, кажется на ядовитую рыбу-ёжа, - у неё была любопытная особенность: при желании она очень заметно сильно раздувалась и казалась внушительной и более сильной. Вспомнил свою передрягу и подумал:
К омментарии
Давайте, чтобы было нам не скучно,
К сему вопросу подойдём научно,
«Триплайн» – источник верный, это ясно,
Он карту составляет не напрасно,
Но в Википедии иная есть статья
О киммерийцах – там не вижу я
Ни слова об Иберии прекрасной,
Там Скифия и Крым проходят нитью красной.
Cimmerians / Киммерийцы
Спасибо, рад, что понраvилось.
Да, мыши, олицетворяющие жизненные неурядицы, в последнее время замучили совсем.
Но разбираться надо. Перефразирую Остапа:
Трите, Мария, трите! Золотой телец требует почтения и усердия.
С ув
Вир
Спасибо, я тоже никак не избавлюсь от собачье-кошачьей зависимости.
Счет уже идет на десятки. Надо бы и остановиться.
:0)
Финал сильный! Я только вчера шла из Храма и думала, что осенняя тишина прекрасна, в ней особенно остро чувствуешь любовь Бога и любовь к Богу.
Спасибо, Рута. Да, народ всегда в проигрыше, увы...
Святая тишина Твоей любви.!
Понравилось!
Р.М.
Никак нельзя!
Пора очнуться ото сна -
картина выборов ясна.
Мне проигравших жаль до слёз -
прошёл некрасовский прогноз!
С улыбкой (если разрешите)
Р.М.
19 09 2016
Как без радости выжить поэту...
Чудесная концовка!
Ваша
Р.М.
Михаил, рада, что в очередной раз мы с тобой оказались на одной волне. Только почему-то стих от мужского лица написался. Странности такие...:))
Ах, был ли он из плоти человеком,
Иль мифом, иль обоими за раз,
Неважно нам. Но стародавним грекам
Был важен долгих плаваний рассказ.
И карту составляет современник,
И значится на ней, что вход в Аид,
Куда сошел Гомеров соплеменник,
На ссылке здесь восьмерочкой горит
http://www.tripline.net/trip/Odysseus'_Journey_Home_-243332607067100484EFF118DCDDA2CF
Это я могу понимать :) очень созвучно происходящему внутри.
Коротко и ясно!
Спасибо, Нина!
Рута
Печальная философия...
Откопать бы что ни будь весёленькое!
СПАСИБО!
Спасибо, Вячеслав!
Понравилось: "Вашим фирменным стилем..."
Спасибо, Яков!
Гомер не знал рассказов Оссиана
И Геродота не слыхал рассказ
Про саков, что пришли из туркестана
В Ионию, и в Крым, и в Северный Кавказ,
Кимерами тогда их называли
И больше ничего о них не знали.
Происходила эта вся химера
Столетие спустя после Гомера.
Коль он не миф, жил Одиссей в 14 веке,
Три с половиной тыщи лет назад,
Но жил ли он? – о том не знают даже греки;
В Иберии, в Крыму иль в Мани он спускался в ад?
Где точно жили древние кимеры?
И ни к чему теперь нам спорить про химеры!
СпасиБо!
Извиняться, собственно, не за что. Я, бывает, по забывчивости и свои переводы не узнаю!:)
Ходасевича читал где-то год назад – замечательный поэт.
С БУ,
СШ
Like !
Отлично, Семён! Часы - изобретение человечества, но близки к философской категории , и строки о них глубже, чем кажутся...)))
Потрясающая кошка Лу! Влюбилась...)))
Вир, ну до чего же интересны отношения Кошки с Луной). Они не имеют ни начала, ни конца..
Часто нахожу у Вас нужные мне в актуальный момент мысли.. В этот раз: "к мышам и котам безразлична".. Ну, если с котами все более-менее под контролем, то в плане взаимоотношений с мышами - еще громадье работы над собой.. А без этого не натереть (рада замене слова, знала, что оно произойдет) Луну до блеска(((...
Спасибо, прям лунный леденец к моему сумбурному реалу.
Да, Гоголь очень кстати оказался. Благодаря ему обсуждение стихотворения из частного обмена мнениями переместилось в область мирового культурного контекста, что безусловно повысило статус этого скромного текста. ))
Комментарий удален
Комментарий удален
Александру Флоре
Александр ! Ваша поддержка - одна из самых важных и ценных для меня. Обязательно отреагирую на Ваше замечание.
ВК
Сергею Семёнову
Не знаю даже, как Вас благодарить за такой лестный для меня и ценный
притом продуманный и аргументированный отклик на всю эту навязанную мне полемику. Причина полемики сложная, обо многом
можно судить и так и так. Я считаю, что нельзя в переводческой практике ограничиваться только классикой и не реагировать на то, что
за рубежами создаётся сейчас. Я могу, естественно, как и всякий другой, совершать ошибки. Запреты на эксперименты с переводом современной поэзии считаю не слишком полезными. В критике подобных переводов самым верным способов считаю соревновательный. Увы ! Мои пробы вызвали озлобленное сопротивление и громкий скандал. Вот и приходится разбираться, о чём
идёт речь: о правах на выбор свежих оригиналов для поэтического перевода, о вопросах филологического характера или о взрыве чьих-то чужих амбиций. А, может быть, тут целый клубок других вопросов и противоречий. Сам предпочитаю усердно заниматься практикой живого перевода - безо всякой групповщины, политики и коммерции.
Вполне солидарен с Вами о всех Ваших оценках и мнениях.
С большим уважением
ВК.
Комментарий удален
Вере Никольской.
Дорогая Вера ! Ваше письмо - это большая разумная и ценнейшая для меня поддержка, которой я никогда не забуду и постараюсь последовать Вашим советам. Только "чёрный список" у меня почему-то не работает, да и не особенно хочется к нему прибегать. Небольшое отступление:
сегодня воскресенье, отправился с семьёй в большой и великолепный
океанский Аквариум. Любовался на морских львов, морских птиц и на сотни, если не тысячи, разных рыб и другой живности. Хищники жадно
и энергично заглатывали мелкую рыбёшку. Среди большой стаи спокойных пингвинов один, какой-то особенный, забрался повыше на скалу, энергично махал крыльями и раскачивал голову и корпус, притом
долго и громко неустанно что-то визжал: учил других пингвинов жить.
Потом я обратил внимание на забавную средних размеров рыбу, кажется на ядовитую рыбу-ёжа, - у неё была любопытная особенность: при желании она очень заметно сильно раздувалась и казалась внушительной и более сильной. Вспомнил свою передрягу и подумал:
у этой живности всё - как у людей.
С уважением
ВК