Большое спасибо за проявленное внимание и указанные ошибки.
С улучшением ритмики этих стихов - проблема сложная. Не помогает даже дружеская подсказка. Это для меня - задача на будущее. Причины сбоя в ритмах разные: насыщенное содержание и короткие строки, а также - разные системы стихосложения. У сербов - она силлабическая.
Большое спасибо за проявленное внимание и указанные ошибки.
С улучшением ритмики этих стихов - проблема сложная. Не помогает даже дружеская подсказка. Это для меня - задача на будущее. Причины сбоя в ритмах разные: насыщенное содержание и короткие строки, а также - разные системы стихосложения. У сербов - она силлабическая.
Да я почтительно почитываю. И ничего "плохого" о Вас не думаю. Просто, как юрист-недоучка, получивший всё же высший балл по предмету "авторское право", я особенно бдительно отношусь тому, что считать переведенным произведением, а что - самостоятельным. Спасибо Вам за комментарии и стихи.
...да ладно, Санн... если бы вы меня достаточно почтительно почитали, то не оправдывались бы так многословно... я не совсем то, вернее совсем не то, что вы обо мне думаете... :о)))bg
"скучным буквоедским классически, правильным, но тупо следующим инструкции литинститута, перекладам"
Полагаю, это про мой перевод? Если да, то я не обижаюсь, потому что знаю, что он вышел неплохо.
"несравненная Эдна"
Сравненная, чего там. Есть много хороших поэтов, в т.ч. женщин.
Я не знаю, что значит "тупо следовать инструкции". Я вообще никаких инструкций не получала. Следовать тупо, если ты вообще не следуешь, наверное, невозможно.
Моя задача - точно воспроизвести смысл каждой строчки поэтессы, плюс не выплеснуть общую мысль, которая потребовала определенной худ.формы, в ее же стиле. Без русификации и без вульгаризации. Ибо и то, и другое - пародийно.
Раз уж Вам так нравится эта поэтесса, должна сказать, как ее опытный читатель (в оригиналах), что стиль ее - злой и сухой, иногда (не здесь) - подчеркнуто канцелярский. Поэтому приблатненные прочтения остаются вариациями на тему. Зачем же обижаться? Ведь вариации, как я уже Вам написала, - просто отдельный жанр.
))) Страсть - это пузырьки... брожение... - юность и незрелость - невыдержанность вина... А вот когда оно созревает - с годами ... страсть приобретает другой вкус ... аромат... букет... дыхание...
А на счёт "поскандалить", - эти уроки хорошо выучены в молодости )). И надо быть полным дураком, чтобы не внять им.
Конечно, племена здесь для рифмы. Но так ли уж сильно отличается
варварская жестокость от свирепства варварских племён? В обоих случаях речь прежде всего идёт о чрезмерной жестокости, что, собственно, и нужно для передачи главного смысла двустишия.
Не знаю, Александр, лучше ли: "Начав со зла" можно двояко прочитать...
У меня нечто вроде противопоставления: Плохим начав -
хорошо начавший. Думаю, плохой - вполне подходящее здесь слово, да ещё и с именем Павел созвучное.
...и тем не менее, Санн, если бы их сравнивала сама несравненная Эдна, уверен на 100%, она предпочла бы мой вариант скучным буквоедским классически, правильным, но тупо следующим инструкции литинститута, перекладам... :о)bg
...замечательные, лёгкие, акварельные, я бы сказал, зарисовки... на достаточно тяжёлые темы при этом... :о)bg
PS
а propos, у нас тут некоторые Пушкину "красный уголок" мечтают выделить, а Галича с Высоцким вспоминают только раз в год... ну два, в лучшем случае... во всяком улиц их имени я пока не знаю...
...товарищ, а вот извиняться не обязательно... поскольку ваш оппонент самозванец... и боятся вам нечего, пока ещё сам всемогущий господин модератор вам замечания не сделал... :о))bg
PS
a propos, что касается меня, то я лучше пару-тройку таких "лишних" стихов прочитаю, чем иную жвачку о красоте России и её новых владений...
Спасибо, я не так понял этот пункт. Там указано размещение на Главной странице сайта, а я разместил на свой странице, на Главной не размещал. Хорошо, приму к сведению, спасибо.
Наверное, для размещения следующего стиха нужно, чтобы ушёл вниз и пропал с поля зрения на Главной странице предыдущий?
Вполне. Такие вариации, неизбежно пародийные, - самостоятельный жанр. Вам это неплохо удается.
Хуже, когда "переводчик" думает, что он переводит стихо, с серьезной миной смотрит в оригинал, но, не понимая, чего там написано, неизбежно выдает пародию: сентиментальную и губошлепую.
Хорошие стихи. Речь чистая, но я не о том. Тут есть один момент -- Вы поместили на ленте уже 4 стиха, а этого делать не рекомендуется. Ознакомьтесь с Правилами.
К омментарии
Да, бывает. Сочувствую. А за моральную поддержку спасибо, Санна!
Спасибо за совет! Клопа заменил, но не на блоху, в на вошь.
Вячеславу Егиазарову
Большое спасибо за проявленное внимание и указанные ошибки.
С улучшением ритмики этих стихов - проблема сложная. Не помогает даже дружеская подсказка. Это для меня - задача на будущее. Причины сбоя в ритмах разные: насыщенное содержание и короткие строки, а также - разные системы стихосложения. У сербов - она силлабическая.
ВК
Вячеславу Егиазарову
Большое спасибо за проявленное внимание и указанные ошибки.
С улучшением ритмики этих стихов - проблема сложная. Не помогает даже дружеская подсказка. Это для меня - задача на будущее. Причины сбоя в ритмах разные: насыщенное содержание и короткие строки, а также - разные системы стихосложения. У сербов - она силлабическая.
ВК
Не новость, что повсюду ныне
всё шире развернулась мода
на лекции о медицине
и о бессмертии народа.
Прекрасная строфа, Владимир!
А здесь " как требуется повьлренье" по-видимому опечатки!
В первом стише сбой ритма в середине. Стихи и повод их вызвавший требуют уважения. Надо поработать ещё. кмк.
Мне красавицы снились.
Не припомню примера,
чтоб при мне так резвились
грации да Венера.
Может быть, так:
Красавицы мне снились,
не приведу примера,
чтоб так при мне резвились
средь граций всех Венера.
Пример, наверно, неудачный, но с этого катрена надо поработать над ритмом ст-ия.
Удачи Вам, дорогой!
Ваш
Да я почтительно почитываю. И ничего "плохого" о Вас не думаю. Просто, как юрист-недоучка, получивший всё же высший балл по предмету "авторское право", я особенно бдительно отношусь тому, что считать переведенным произведением, а что - самостоятельным. Спасибо Вам за комментарии и стихи.
...да ладно, Санн... если бы вы меня достаточно почтительно почитали, то не оправдывались бы так многословно... я не совсем то, вернее совсем не то, что вы обо мне думаете... :о)))bg
...и вот ещё что, Вольдемар, если "к" , то /обращаться/... а /обращать/ "на"... это конечно мелочи, но из них складывается впечатление...
Приветствую, Александр!
Эксик Вам эмигрантский по старой памяти:
На что растрачены полвека?
И где он – истин горний свет?
Рутина топит человека,
Года идут – ответа нет.
Свободы сладостные сети
Утянут в духоту и муть;
Под старой лампой в тусклом свете
Не мудрено, устав, уснуть.
Лет в 25 махнул к друзьям бы,
Ну а теперь – очаг, жена...
И мечут дактили и ямбы
Хореям вирши-письмена.
Дышать на шару, щупать сердце –
Таков рецепт, – понятно ведь,
Уже, увы, не загореться,
А тихо стариться и тлеть.
Дружески, ))
Константин.
Спасибо, Ирина! Читал детям разных лет, слушают и смеются, значит, нравится.
Я ведь просила Вас под моими вещами ничего не писать. И достаточно толсто намекала об этом же и г. Лукьянову. Пожалуйста, уважьте мою просьбу.
"скучным буквоедским классически, правильным, но тупо следующим инструкции литинститута, перекладам"
Полагаю, это про мой перевод? Если да, то я не обижаюсь, потому что знаю, что он вышел неплохо.
"несравненная Эдна"
Сравненная, чего там. Есть много хороших поэтов, в т.ч. женщин.
Я не знаю, что значит "тупо следовать инструкции". Я вообще никаких инструкций не получала. Следовать тупо, если ты вообще не следуешь, наверное, невозможно.
Моя задача - точно воспроизвести смысл каждой строчки поэтессы, плюс не выплеснуть общую мысль, которая потребовала определенной худ.формы, в ее же стиле. Без русификации и без вульгаризации. Ибо и то, и другое - пародийно.
Раз уж Вам так нравится эта поэтесса, должна сказать, как ее опытный читатель (в оригиналах), что стиль ее - злой и сухой, иногда (не здесь) - подчеркнуто канцелярский. Поэтому приблатненные прочтения остаются вариациями на тему. Зачем же обижаться? Ведь вариации, как я уже Вам написала, - просто отдельный жанр.
))) Страсть - это пузырьки... брожение... - юность и незрелость - невыдержанность вина... А вот когда оно созревает - с годами ... страсть приобретает другой вкус ... аромат... букет... дыхание...
А на счёт "поскандалить", - эти уроки хорошо выучены в молодости )). И надо быть полным дураком, чтобы не внять им.
Но, безусловно, в жизни всякое бывает...))) ((.
Спасибо, Сергей, что заходите, читаете!
С уважением,
К.
"Нам не дано предугадать,
Как слово наше отзовется..."
:)
СпасиБо, Валерий!
С БУ,
СШ
СпасиБо, Александр!
Конечно, племена здесь для рифмы. Но так ли уж сильно отличается варварская жестокость от свирепства варварских племён? В обоих случаях речь прежде всего идёт о чрезмерной жестокости, что, собственно, и нужно для передачи главного смысла двустишия.
С БУ,
СШ
СпасиБо!
Не знаю, Александр, лучше ли: "Начав со зла" можно двояко прочитать...
У меня нечто вроде противопоставления: Плохим начав - хорошо начавший. Думаю, плохой - вполне подходящее здесь слово, да ещё и с именем Павел созвучное.
С БУ,
СШ
...и тем не менее, Санн, если бы их сравнивала сама несравненная Эдна, уверен на 100%, она предпочла бы мой вариант скучным буквоедским классически, правильным, но тупо следующим инструкции литинститута, перекладам... :о)bg
...замечательные, лёгкие, акварельные, я бы сказал, зарисовки... на достаточно тяжёлые темы при этом... :о)bg
PS
а propos, у нас тут некоторые Пушкину "красный уголок" мечтают выделить, а Галича с Высоцким вспоминают только раз в год... ну два, в лучшем случае... во всяком улиц их имени я пока не знаю...
...оптимистично... только ещё до появлении ростков, уместно вспомнить песенку Высоцкого о религии индусов... :о)bg
PS
a propos, он вам случайно не сродник?..
...товарищ, а вот извиняться не обязательно... поскольку ваш оппонент самозванец... и боятся вам нечего, пока ещё сам всемогущий господин модератор вам замечания не сделал... :о))bg
PS
a propos, что касается меня, то я лучше пару-тройку таких "лишних" стихов прочитаю, чем иную жвачку о красоте России и её новых владений...
Спасибо, я не так понял этот пункт. Там указано размещение на Главной странице сайта, а я разместил на свой странице, на Главной не размещал. Хорошо, приму к сведению, спасибо.
Наверное, для размещения следующего стиха нужно, чтобы ушёл вниз и пропал с поля зрения на Главной странице предыдущий?
Зайдите на стр. Сайта "ПРАВИЛА" и ознакомьтесь с п. 12. На ленте не должно быть одновременно более 2-х стихотворений.
Вполне. Такие вариации, неизбежно пародийные, - самостоятельный жанр. Вам это неплохо удается.
Хуже, когда "переводчик" думает, что он переводит стихо, с серьезной миной смотрит в оригинал, но, не понимая, чего там написано, неизбежно выдает пародию: сентиментальную и губошлепую.
Именно, именно. В точности, как в оригинале.
Извините, я не нашёл, какой здесь должен быть лимит... В день поместил 2 стиха. Исправлюсь, спасибо.
Лишние стихи (которые без комментариев) удалил.
Хорошие стихи. Речь чистая, но я не о том. Тут есть один момент -- Вы поместили на ленте уже 4 стиха, а этого делать не рекомендуется. Ознакомьтесь с Правилами.
Удачи!
Хоть страсти нет - скандалить продолжаем! А стихотворение - мудрое!
Может, что-то в себе предчувствуют. Геморрой, скажем.
А вот чем руководствуются иные? Даже и не знаю как их назвать,
рука не поднимается, хотя у попов, чтобы их их обвенчать, поднимается. Вот жизнь пошла... А?
...ну это ещё понять можно, а вот чем руководствуются будущие проктологи выбирая свою профессию?..