Роберт Геррик. (N-200) В начале и в конце

Дата: 13-07-2017 | 20:45:43

Плохим начав, достойным Павел стал;

Иуда, хорошо начавший, пал.

Важней, чтоб вы при жизни не в начале –

В конце благочестивы пребывали.

 

 

Robert Herrick

200. BEGINNINGS AND ENDINGS

 

Paul, he began ill, but he ended well;

Judas began well, but he foully fell:

In godliness not the beginnings so

Much as the ends are to be look'd unto.




Сергей Шестаков, поэтический перевод, 2017

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 128492 от 13.07.2017

2 | 2 | 1109 | 29.03.2024. 18:12:48

Произведение оценили (+): ["Нина Пьянкова", "Александр Владимирович Флоря"]

Произведение оценили (-): []


Сергей,  ну плохой - хороший, это как Мальчиш-плохиш:)  всё таки русский язык богат. Да и английский тоже.  ill - имеет много значений. Буквальный перевод смотрится по-детски на русском.  

Paul, he began ill, - правильно мысль излагается так: Павел, начав свою жизнь со злых дел. Саул преследовал сначала христиан, а после ему явился Иисус в виде света и Саул уверовав, стал апостолом Павлом. Это известно.


Потому лучше написать так:


Начав со зла, достойным Павел стал;


Успеха



СпасиБо!

Не знаю, Александр, лучше ли: "Начав со зла" можно двояко прочитать...

У меня нечто вроде противопоставления: Плохим начав -  хорошо начавший. Думаю, плохой - вполне подходящее здесь слово, да ещё и с именем Павел созвучное.

С БУ,

СШ