пусть это будет вдруг..." Внимательно знакомлюсь со всем, что
Вы публикуете. - В Вас есть смелый дух, который вдохновляет на
поиски новых неожиданных решений, заставляет порывать с
заскорузлыми старыми установками. Это зачастую заражает и меня. Если что-то даётся трудно, я вспоминаю Ваши искания и Ваш опыт. В случае с Эдной Сент-Винсент Миллей это мне
пригождается и будет пригождаться и дальше. Кое-какие мои
решения не удачны. Буду по мере возможности шлифовать уже сделанное. Эта поэтесса жила необычной жизнью, пренебрегала
традиционной моралью, высказывала оригинальные мысли. Тем не
менее считается одной из самых выдающихся американских поэтесс. Интерес к её стихам и жизни возрождается.
О ней пишутся толстые тома. В Интернете, в русском переводе,
её творчество представлено недостаточно, разрозненно. Мои
опыты направлены на то, чтобы пробудить к этой Эдне внимание
у других переводчиков. Пока это не очень-то получается.
Понятно, Валентин! Стишок интересный. У Вас вполне адекватно, и звучит. Я тоже долго свой лобик морщил у гробика, но отошёл вбок. С уважением, спасибо за отзыв!
Слава, это очень круто! Очень! Думал выдернуть какие-то особенно вкусные фразы, но нет, вкусно всё. Аллюзии и реминисценции все на месте, сочные, точные.
Спасибо, Валентин! Вот уж не думал, что это дидактическое стихотворение получит отклик. Киплингу на тот момент было два года. Еще раз спасибо за добрые слова.
К омментарии
Вопросительное местоименное прилагательное "какой" употребляется в данном случае для выражения вопроса о порядке выбора.
Какая из этих книг интереснее? Мы же не скажем "каковая" из книг интереснее?
Я запуталась в теории.
Спасибо, Александр! Нужно ещё поработать. Если возник вопрос, это повод переписать.
Владиславу Кузнецову
Читаю Ваш отзыв, перечитываю Ваш перевод: "Случись узнать -
пусть это будет вдруг..." Внимательно знакомлюсь со всем, что
Вы публикуете. - В Вас есть смелый дух, который вдохновляет на
поиски новых неожиданных решений, заставляет порывать с
заскорузлыми старыми установками. Это зачастую заражает и меня. Если что-то даётся трудно, я вспоминаю Ваши искания и Ваш опыт. В случае с Эдной Сент-Винсент Миллей это мне
пригождается и будет пригождаться и дальше. Кое-какие мои
решения не удачны. Буду по мере возможности шлифовать уже сделанное. Эта поэтесса жила необычной жизнью, пренебрегала
традиционной моралью, высказывала оригинальные мысли. Тем не
менее считается одной из самых выдающихся американских поэтесс. Интерес к её стихам и жизни возрождается.
О ней пишутся толстые тома. В Интернете, в русском переводе,
её творчество представлено недостаточно, разрозненно. Мои
опыты направлены на то, чтобы пробудить к этой Эдне внимание
у других переводчиков. Пока это не очень-то получается.
С благодарностью за Ваш отзыв
ВК
Ну и ладно, ну и не надо наступать на горло собственным песенкам...))
Люда, спасибо!
Симпатично, Слава! Хорошо!
Слава, я рада. Спасибо!
Понятно, Валентин! Стишок интересный. У Вас вполне адекватно, и звучит. Я тоже долго свой лобик морщил у гробика, но отошёл вбок. С уважением, спасибо за отзыв!
Вячеслав!!!
Это я так отвечаю... )))
Серёжа, спасибо, оч. рад, поскольку стишок только что из печки, я стараюсь таких не выкладать, но и на старуху бывает прореха... ))
Слава, это очень круто! Очень! Думал выдернуть какие-то особенно вкусные фразы, но нет, вкусно всё. Аллюзии и реминисценции все на месте, сочные, точные.
Спасибо, тёзка!
Чего это ты развячеславился?
Уважаешь што ли? ))
Смотри, я тоже могу...
ЛАЙК!!!
"там, над обрывом, огнём золотым облитые,
круто взмывая и вниз обрываясь с крутизн,
жарко горят, не сгорая, стрижи золотые,
жизнь это сон, это жизнь, это сон, это жизнь."
Брав-ВО!!!-:)))
Спасибо, Вячеслав!
Может быть, Валентин.
Спасибо за ЛАЙК, тёзка! again!!! -:))))
Константин, мне-то стихи понравились...
Но одна строфа, полагаю не понравится дамам... ))
Спасибо, тёзка! Лёгок на помине!-:)))
Ну какой-то, видимо, песенный у меня сейчас период :)) Спасибо, Слава! :)
Слава, меня всегда поражает, каждый раз, как Вы находите точное определение тексту. Спасибо! Особенно за параллель с Леонардом нашим... :)))
Серёжа, здесь могу просто продублировать пост про барона... ))
Симпатичная песенка! Слегка банальная.
Впрочем, хорошая песня и должна быть в меру банальной.
Вспомним великих: Окуджаву, Брассанса, того же Леонарда Коэна...
Юрий, на мой взгляд, Поэзия, пытаясь задеть живые струны человеческой души, преследует именно дидактические цели.
Like again!!!
Like!
Люда, мне эти стихи - по душе.
Юра, твои - тоже
Вот-вот, и я о том же!-:)))
Спасибо, Валентин! Вот уж не думал, что это дидактическое стихотворение получит отклик. Киплингу на тот момент было два года. Еще раз спасибо за добрые слова.
Юрий, великолепно!
Напомнило Киплинга.
Спасибооооооооо!
С уважением,
Валентин
Как говорит наш друг Баширов: "Не понимаю, зачем писать прозой, если можно стихами" :)))
ну вот, 10 стихотворение, теперь, я так понимаю, редколлегия должна проверить все и выгнать), ну или оставить )
Здравствуйте, Лев!
Мне очень понравился этот идеальный ритмически и рифмически стишок. И только поэтому я взял на себя смелость сделать свой вариант перевода.
С уважением,
Валентин