Желательно соблюдать в сонетах единство формы и рифм. Английское ухо не различает женские и мужские рифмы. Для него скажем,
alone - звучит как алон, и произносят тоже как алон, хотя мы произносим как алоун. и видим здесь женскую рифму, но это не так. Но это другой язык. В русском стихе 80% стихотворений написано альтернансом. Это привычный для русского уха стиль. Потому и переводят обычно сонеты альтернансом. Но можно переводить и только мужскими рифмами, можно и только женскими. Но не менять такую строфику в разных катренах. А у Вас первый катрен написан альтернансом, а остальные с женскими рифмами. Надо бы сделать одинаково. Или так, или так.
Мозг ссохший растяни на дыбе мысли – правильно будет "ссохшийся".
mind всё таки ум, разум, а не мозг. И
shrunken имеет значение не только высохший, но и сжавшийся. Ибо растягивать можно то, что сжато. По логике. Потому лучше буде
Ум сжатый
растяни на дыбе мысли - так логично и правильней по тексту.
доводов плешивых, - непонятно, о чём речь? Причём здесь доводы плешивые?
With callow wits of bearded cons and pros - здесь незрелые умы бородатых за и против, то есть банальные мысли и рассуждения. Вы решили бородатость заменить на плешивость:))
Наконец рифма плешивых-осилить. Это не рифма, даже не ассонанс. Непонятно, что. Посмотрите, какие рифмы у С-М. Полные и точные.
exchange - derange
pros -
repose.
Трудно, конечно, и текст сохранить, и образы её, и правильный стих написать. Правильный стих - это прежде всего. Это как умение сначала научиться работать с красками, правильно рисовать голову Аполлона и горшки, соблюдать пропорцию и композицию, знать сочетания цветов, А потом уже приступать писать картины. А не наоборот.
Спасибо, Вир. Отношение к детям и старикам - вот и вся государственность. Зарабатывать на тех, кто всю жизнь работал или ещё работать не начал - аморально.
Посмотришь на детский отдел в книжном - ничего не меняется.
Вот и на П.ру жизнь в Детской замерла.
Все пишут по сказке.
Конечно нужно собирать Авторов. Нужно писать. И хвалить.
И всё лучшее размещать на самых лучших местах. И восхищаться.
Лу-кошка - чудный стих. Классно было. Неожиданно. Своевременно. Загадочно...
Самое Из-бранное оказалось. Чудеса.
Давай что-нибудь сделаем. Начнём впадать - возраст уже позволяет.
Перевод этого фрагмента Шелли был уже опубликован мною на
нашем Сайте (http://www.poezia.ru/works/126322). Сейчас я лишь устранил досадную смысловую. нестыковку с оригиналом в начале текста.
Спасибо за лайки и признание. Хотел написать чуть побольше катренов, но побоялся скатиться в косность и жевание одних и тех же истин. Даже если есть возможность вернуться сюда в бренном теле, это всё равно буду не я. Общество изменится, мир изменится. Слепок одной и той же души будет совершенно иным. Я есть здесь и сейчас. Не важно, умру я, останусь жить дальше или мне будет суждено родиться вновь. Я завтрашний - уже другой человек. И завтрашний мир - без меня.
Реминисценции - это узаконенный в наше время графоманами плагиат. Яркий пример этому данный текст. Автор его никому не известен, как самобытный оригинальный поэт. За ним не числится никаких поэтических открытий, он не имеет своего поэтического мира. Что остаётся? Остаётся всё это перенять у тех, кто этими достоинствами обладает. А чтобы не обвинили в наглом плагиате, ушлый автор подстраховался, назвав своё литературное воровство модным нынче словечком "реминисценция" Обратите внимание, с каким протокольным усердием обобраны Пушкин. Тютчев, Окуджава, Высоцкий, Пастернак и иже с ними... Даже лад текста позаимствован у А.С. П. , своего-то голоса нет. Для умельцев - это не проблема. Когда вокруг столько блестящих ритмов, мыслей, образов, эпитетов. Море! Черпай -не ленись! И черпает! И объявляет всё, что не свиснуто у кого-нибудь, по его методе, банальностью. Высокомерно поучает окружающих, как надо и как не надо писать. А предъявить самому что-либо выдающееся нечего. Реминисценции, одним словом.
Правда, технический рост версификации налицо!
Михалыч, меня так вдохновило твоё, так называемое, творчество, что сам собою возник стих (не текст!), посвящённый ему и, естественно, тебе. Лови! И благодари! От души ведь!-:)))
Иван, разумеется, никакой катастрофы нет. Особенно у переводчиков. :о)
Что касается ЧЮ - так мне кажется, что оно очень распространённое, только очень разнообразное. И в большой степени зависит от обстоятельств к тому же. Так что "худеть без диеты и гимнастики" - сложно, конечно. Но некоторым удаётся. По себе знаю. :о)
Восхищен и тронут. Виртуозное владение словом и струнами детской души! Это колыбельную нужно рекомендовать все детям страны.
Редактор ДК прав, что "калякая маляка" должно быть у всех на слуху. Жаль, что обо мне до сих пор отзываются нелестным образом. Я не сказал ни слова лжи. И другие коллеги меня поддержали, что череда азбук прокатилась по всем литсайтам, самым последним из которых была Поэзия.ру. И мне очень обидны слова поводу потребительского отношения к поэзии для детей. Я пишу для детей от души. Лу-кошку написал первый раз за 7 лет. На книгах для детей я не заработал состояния. Имени тоже, ибо творю под псевдонимами. Мне очень жаль, что редактор ДК придумывает мнимые обиды вместо того, чтобы собрать в Детской Комнате всех, кто причастен к детской литературе. Я не держу зла и готов участвовать во всех проектах, не оглядываясь на прошлые разногласия.
...в слове /кружит/ знак ударения лишний, потому что оно и так правильное, а стишок - по-ремесленному умело зарифмованный набор расхожих банальностей, и не более того... впрочем, как и обычно... :о))bg
PS
a propos, корявую и спотыкливую инверсию /вслед мчатся чайки кораблю.../легко поправить, например так:
"...и чайки мчат вслед кораблю", а впрочем, вариантов хуча туева...
для лауреата и члена такое не составит труда, если тщательне́е "фильтровать базар" и хотя бы изредка, но критически посматривать на свои шедевры... и вот ещё, /...бриз утишил зной /?.. ветерок сделал жару менее громкой, штоле?.. :о), однако, употребление молодящимся любовником слова столь архаичного, если не сказать забытого уже, меня зело умилило... :о)))bg
...Сергей, да нам-то с вами что за дело до их разборок?.. хотя последнее время есть у меня впечатление, что толмачество здесь в приоритете... но на самом-то деле всё отнюдь не так уже и катастрофично... есть пара-тройка активных спорщиков, но большинство на них и внимания-то не обращает... как и в любой другой "соцсети" все "стрелки" происходят в небольших междусобойчиках, завсегдатаи которых по простоте думают, что в инете у них миллионы зрителей... а что такое "просмотр"?.. это всего лишь случайный клик мышью, или движение пальца - если у вас планшет... так что не надо обольщаться, друзья мои, наша мышиная возня интересна только нам самим... да и то немногим... короче, самым свободным, т. е. - пенсионерам... вот так как-то... :о))bg
PS
a propos, как это ни огорчительно для некоторых, чувство юмора не такая уж распространённая штука, и если кого-то воодушевляет, например, слово "худею", то в контексте именно этого стишка значение у его только одно, а у ж если вы хотите придать ему двусмысленность, то надо потрудиться над текстом извилинами... хотя у меня есть одна знакомая, которая не находит смешных ситуаций в анекдоте, если там нет матерных слов... и её вполне могло бы позабавить это созвучие... :о)))bg
Кегль и гарнитура - всю жизнь меня сопровождают эти слова, но когда меняешь рабочую стезю - приходится от них отвыкать, на чей-то слух они звучат как ругательство. ) А слово интерлиньяж в приличном обществе, где я сейчас нахожусь, - вообще табу.
Но очень мне нравится наш профессиональный сленг - капслок, болд, висяк и пр. ) Он универсален для любой среды.
Помню чьи-то стихи, кажется, Олега Дмитриева об осени, где говорится, что в подвале газеты (это тоже термин): "десять строк нонпарели, о том что они улетели..." (журавли) Это 70-е.
Вот... Вы меня заставили залезть в Википедию и рассмотреть слово "Кегль". Да там этих размеров! А я и не знал. Нонпарель (6), кажется лучше, чем бриллиант (3), а уж корпус слишком здоров, громко слишком. Слова признания хорошо произносить шепотом, кмк. Например, нонпарелью...
Нет, Слава. С буковкой там всё в порядке. Я даже выделять её не стал. Скобками там или курсивом. Оно именно то самое и есть - худею, иногда просто охудеваю даже. Хотя уже без слёз, конечно. Что тоже правда, как и всё остальное. :о))
Это мелочи. Я вчера лунное затмение в бинокль наблюдал - вот событие. Когда ещё доведётся? Солнечные видел, за кометами поглядывал, а лунное - первый раз. :о)
А диплом номинанта, обещанный на "ЯЛОСе" - так и не прислали. Хотя наложенным платежом намеревались. ;о)
К омментарии
Буду, буду, Коля, чтобы утешаться всячески хорошими стихами. )
Алёна, хорошие стихи - вот только "тепло - сполох"... Уверен, чуть поднапрягшись - вы без труда сумеете найти более убедительную рифму.
Уважаемый Сергей,
Желательно соблюдать в сонетах единство формы и рифм. Английское ухо не различает женские и мужские рифмы. Для него скажем, alone - звучит как алон, и произносят тоже как алон, хотя мы произносим как алоун. и видим здесь женскую рифму, но это не так. Но это другой язык. В русском стихе 80% стихотворений написано альтернансом. Это привычный для русского уха стиль. Потому и переводят обычно сонеты альтернансом. Но можно переводить и только мужскими рифмами, можно и только женскими. Но не менять такую строфику в разных катренах. А у Вас первый катрен написан альтернансом, а остальные с женскими рифмами. Надо бы сделать одинаково. Или так, или так.
Мозг ссохший растяни на дыбе мысли – правильно будет "ссохшийся".
mind всё таки ум, разум, а не мозг. И shrunken имеет значение не только высохший, но и сжавшийся. Ибо растягивать можно то, что сжато. По логике. Потому лучше буде
Ум сжатый растяни на дыбе мысли - так логично и правильней по тексту.
доводов плешивых, - непонятно, о чём речь? Причём здесь доводы плешивые?
With callow wits of bearded cons and pros - здесь незрелые умы бородатых за и против, то есть банальные мысли и рассуждения. Вы решили бородатость заменить на плешивость:))
Наконец рифма плешивых-осилить. Это не рифма, даже не ассонанс. Непонятно, что. Посмотрите, какие рифмы у С-М. Полные и точные.
exchange - derange
pros - repose.
Трудно, конечно, и текст сохранить, и образы её, и правильный стих написать. Правильный стих - это прежде всего. Это как умение сначала научиться работать с красками, правильно рисовать голову Аполлона и горшки, соблюдать пропорцию и композицию, знать сочетания цветов, А потом уже приступать писать картины. А не наоборот.
Спасибо, Вир. Отношение к детям и старикам - вот и вся государственность. Зарабатывать на тех, кто всю жизнь работал или ещё работать не начал - аморально.
Посмотришь на детский отдел в книжном - ничего не меняется.
Вот и на П.ру жизнь в Детской замерла.
Все пишут по сказке.
Конечно нужно собирать Авторов. Нужно писать. И хвалить.
И всё лучшее размещать на самых лучших местах. И восхищаться.
Лу-кошка - чудный стих. Классно было. Неожиданно. Своевременно. Загадочно...
Самое Из-бранное оказалось. Чудеса.
Давай что-нибудь сделаем. Начнём впадать - возраст уже позволяет.
Порадовал - спасиБище.
Оля, спасибо тебе. Заглядывай.
"Сгину я - меня пушинкой"...
Специально взялся ритм Высоцкого?
А не утешит ли вас мысль, что и Вселенная не вечна?
С уважением, Ольга.
Как нахлынет вдруг волною,
Так и схлынет... Всё - фигня:
Нету разницы, со мною
Или без меня.
:о)
:)) знакомая ситуация: Totum revolutum, полный сумбур.
Aut viam inveniam, aut faciam - или найду дорогу, или проложу ее сам.
Какая оригинальная ассоциация. Удивили Вы меня. Спасибо, Валерий.
Перевод этого фрагмента Шелли был уже опубликован мною на нашем Сайте (http://www.poezia.ru/works/126322). Сейчас я лишь устранил досадную смысловую. нестыковку с оригиналом в начале текста.
Аве, Слава!
Спасибо за лайки и признание. Хотел написать чуть побольше катренов, но побоялся скатиться в косность и жевание одних и тех же истин. Даже если есть возможность вернуться сюда в бренном теле, это всё равно буду не я. Общество изменится, мир изменится. Слепок одной и той же души будет совершенно иным. Я есть здесь и сейчас. Не важно, умру я, останусь жить дальше или мне будет суждено родиться вновь. Я завтрашний - уже другой человек. И завтрашний мир - без меня.
Ваня, очень хорошо!
Ты уловил самую суть.
:0)
...уважаемый Вир, давайте будем смотреть вперёд с оптимизмом:
...книжки вам оставлю, люди,
если вдруг погибну сдуру...
пусть читать никто не будет
можно сдать в макулатуру!
...забывают всё на свете,
я ж запомнюсь вам
хоть этим...
:о))bg
...ёпппрст, Вячеслав!.. да ты же свою автобиографию зарифмовал...
...хоть резюме твоё убого,
я рад, что ты прозрел немного:
"...позорно, ничего не знача,
у всех быть притчей на устах..."
- признался Фараоныч плача,
на монумент надеждам крах...
PS
a propos, злоупотребление клавишей caps lock
уже выдаёт неуверенность человека...
сдаёшь позиции, старина...
:о(bg
Вир, гениальное пронзительное стихо!!!
Вот прочёл, и тут же осенило - это и обо мне "БЕЗ МЕНЯ"!-:)))
Грустить бы, а я ЛАЙКаю!
Реминисценции - это узаконенный в наше время графоманами плагиат. Яркий пример этому данный текст. Автор его никому не известен, как самобытный оригинальный поэт. За ним не числится никаких поэтических открытий, он не имеет своего поэтического мира. Что остаётся? Остаётся всё это перенять у тех, кто этими достоинствами обладает. А чтобы не обвинили в наглом плагиате, ушлый автор подстраховался, назвав своё литературное воровство модным нынче словечком "реминисценция" Обратите внимание, с каким протокольным усердием обобраны Пушкин. Тютчев, Окуджава, Высоцкий, Пастернак и иже с ними... Даже лад текста позаимствован у А.С. П. , своего-то голоса нет. Для умельцев - это не проблема. Когда вокруг столько блестящих ритмов, мыслей, образов, эпитетов. Море! Черпай -не ленись! И черпает! И объявляет всё, что не свиснуто у кого-нибудь, по его методе, банальностью. Высокомерно поучает окружающих, как надо и как не надо писать. А предъявить самому что-либо выдающееся нечего. Реминисценции, одним словом.
Правда, технический рост версификации налицо!
Михалыч, меня так вдохновило твоё, так называемое, творчество, что сам собою возник стих (не текст!), посвящённый ему и, естественно, тебе. Лови! И благодари! От души ведь!-:)))
ТВОРЧЕСКИЙ РОСТ
ОБГ с почтением
Плавучестью прославлено давно,
в чём порадел ему Благой Всевышний,
не тонет даже в проруби оно,
о чём напомнить, думаю, не лишне.
И ты такой!.. Ты тоже на плаву
и любишь похвалиться жизни стажем,
твои слова люблю я, как халву,
елейные, их обожаю даже.
Ты не потонешь. Этим и силён.
То в цвет поноса детского, то чёрен.
Порой ты, как в посудной лавке слон,
порой, как жук навозный, так упорен.
Сократа и подобных в книжный шкаф
задвинув, и, смотря в окно на тучки,
в поэзии ты вырос, как жираф,
и стал силён, как вепрь, во время случки...
"Позорно, ничего не знача, быть притчей на устах у всех".
Иван, разумеется, никакой катастрофы нет. Особенно у переводчиков. :о)
Что касается ЧЮ - так мне кажется, что оно очень распространённое, только очень разнообразное. И в большой степени зависит от обстоятельств к тому же. Так что "худеть без диеты и гимнастики" - сложно, конечно. Но некоторым удаётся. По себе знаю. :о)
Карьерный рост ведет туда,
Где слез ручьи, и ни следа...
Ведь парколестница - не пень,
Она и степень, и ступень.
Чеширский кот по ней бродил,
Но это – выше наших сил!
в свете нынешних патриобоевитых настроений в народе,
не могу и я не добавить пару-тройку
весёлых строк...
...ну а если злые бяки,
нам грозить начнут,
Миша с Вовой не бояки,
будет тем капут!..
не страшна России бяка
крепко спи моя
маляка...
:о)bg
PS
a propos, пир духа, действительно...
Влад, это пир души!
Восхищен и тронут. Виртуозное владение словом и струнами детской души! Это колыбельную нужно рекомендовать все детям страны.
Редактор ДК прав, что "калякая маляка" должно быть у всех на слуху. Жаль, что обо мне до сих пор отзываются нелестным образом. Я не сказал ни слова лжи. И другие коллеги меня поддержали, что череда азбук прокатилась по всем литсайтам, самым последним из которых была Поэзия.ру. И мне очень обидны слова поводу потребительского отношения к поэзии для детей. Я пишу для детей от души. Лу-кошку написал первый раз за 7 лет. На книгах для детей я не заработал состояния. Имени тоже, ибо творю под псевдонимами. Мне очень жаль, что редактор ДК придумывает мнимые обиды вместо того, чтобы собрать в Детской Комнате всех, кто причастен к детской литературе. Я не держу зла и готов участвовать во всех проектах, не оглядываясь на прошлые разногласия.
С ув.
Вир
...в слове /кружит/ знак ударения лишний, потому что оно и так правильное, а стишок - по-ремесленному умело зарифмованный набор расхожих банальностей, и не более того... впрочем, как и обычно... :о))bg
PS
a propos, корявую и спотыкливую инверсию /вслед мчатся чайки кораблю.../ легко поправить, например так:
"...и чайки мчат вслед кораблю", а впрочем, вариантов хуча туева...
для лауреата и члена такое не составит труда, если тщательне́е "фильтровать базар" и хотя бы изредка, но критически посматривать на свои шедевры... и вот ещё, /...бриз утишил зной /?.. ветерок сделал жару менее громкой, штоле?.. :о), однако, употребление молодящимся любовником слова столь архаичного, если не сказать забытого уже, меня зело умилило... :о)))bg
PPS
ну а если ты называешь "творческим ростом" и это:
http://www.poezia.ru/works/128948
то я умываю руки... :о)bg
...Сергей, да нам-то с вами что за дело до их разборок?.. хотя последнее время есть у меня впечатление, что толмачество здесь в приоритете... но на самом-то деле всё отнюдь не так уже и катастрофично... есть пара-тройка активных спорщиков, но большинство на них и внимания-то не обращает... как и в любой другой "соцсети" все "стрелки" происходят в небольших междусобойчиках, завсегдатаи которых по простоте думают, что в инете у них миллионы зрителей... а что такое "просмотр"?.. это всего лишь случайный клик мышью, или движение пальца - если у вас планшет... так что не надо обольщаться, друзья мои, наша мышиная возня интересна только нам самим... да и то немногим... короче, самым свободным, т. е. - пенсионерам... вот так как-то... :о))bg
PS
a propos, как это ни огорчительно для некоторых, чувство юмора не такая уж распространённая штука, и если кого-то воодушевляет, например, слово "худею", то в контексте именно этого стишка значение у его только одно, а у ж если вы хотите придать ему двусмысленность, то надо потрудиться над текстом извилинами... хотя у меня есть одна знакомая, которая не находит смешных ситуаций в анекдоте, если там нет матерных слов... и её вполне могло бы позабавить это созвучие... :о)))bg
Интерлиньяж, всё одно, что выпендреж (для меня).
А нонпарель -- да, слово поэтичное очень. Я на этом и попался.
Как-то так... :-))
Кегль и гарнитура - всю жизнь меня сопровождают эти слова, но когда меняешь рабочую стезю - приходится от них отвыкать, на чей-то слух они звучат как ругательство. ) А слово интерлиньяж в приличном обществе, где я сейчас нахожусь, - вообще табу.
Но очень мне нравится наш профессиональный сленг - капслок, болд, висяк и пр. ) Он универсален для любой среды.
Помню чьи-то стихи, кажется, Олега Дмитриева об осени, где говорится, что в подвале газеты (это тоже термин): "десять строк нонпарели, о том что они улетели..." (журавли) Это 70-е.
Слово очень поэтическое. )
Вот... Вы меня заставили залезть в Википедию и рассмотреть слово "Кегль". Да там этих размеров! А я и не знал. Нонпарель (6), кажется лучше, чем бриллиант (3), а уж корпус слишком здоров, громко слишком. Слова признания хорошо произносить шепотом, кмк. Например, нонпарелью...
Удачи!
Неужели из горла предпочитают? :)
Нет, Слава. С буковкой там всё в порядке. Я даже выделять её не стал. Скобками там или курсивом. Оно именно то самое и есть - худею, иногда просто охудеваю даже. Хотя уже без слёз, конечно. Что тоже правда, как и всё остальное. :о))
Пришлют ещё!-:))) Просто Д.Ч. сейчас в Грузии с семьёй. Вот вернётся и пришлёт. А лишнюю буковку - уберите...-:)))
Это мелочи. Я вчера лунное затмение в бинокль наблюдал - вот событие. Когда ещё доведётся? Солнечные видел, за кометами поглядывал, а лунное - первый раз. :о)
А диплом номинанта, обещанный на "ЯЛОСе" - так и не прислали. Хотя наложенным платежом намеревались. ;о)
Опечатка: в последнем слове третьей строки второго катрена буква "д" - лишняя...-:)))