К омментарии

Вечного Синего Неба?

Вот этот вариант мне больше всех других нравится, и

не потому что "объятья" а потому что мысль передана:


Живущим - смерть на бис не претерпеть:

Предельное страдание - одно.

Раз покидать твои объятья - смерть,

То больше умереть мне не дано.


Дата и время: 08.07.2017, 15:10:20

Чувствуется, что доброта Ваша не наигранна!   

Дата и время: 08.07.2017, 14:52:37

Спасибо тебе, тёзка!

Дата и время: 08.07.2017, 14:52:35

Слава богу, у бриллианта Вашего таланта есть и грань самоиронии! Достоверный по содержанию и оригинальный по форме монолог!

Дима, раз уж Вам так дороги объятья, то можете взглянуть:


Since of no creature living the last breath
Is twice required, or twice the ultimate pain,
Seeing how to quit your arms is very death,
'Tis likely that I shall not die again;


Живущим - смерть на бис не претерпеть:

Предельное страдание - одно.

Раз покидать твои объятья -  смерть,

То больше умереть мне не дано.


или


Мне выскользнуть из рук твоих - как смерть,

И больше умереть мне не дано.


Мне лично "уход" больше нравится.


Дата и время: 08.07.2017, 14:34:01

"ждёт меня дома горячая ванна"  


Если Они не отключат горячую

Воду, которою белая полнится,

Ванна (в иных ведь квартирках - сидячая,

были такие в хрущёвках, мне помнится).

 Дай-то вам бог греть и кожу, и органы,

И изнутри, коль закуска серьёзная,

Вижу: исподнее истово сорвано,

Ну, а потом уж и трапеза поздняя.

Жарено, подано, пробка откручена,

Поднята рюмка с напитком торжественно,

Ох, обольюсь я слюнями горючими,

То есть слезами, что, в общем, тождественно.


Спасибоку за комплиман, хотя какой пафос при такой погоде?

Удачи и тепла 


Разумеется, подстрочник точнее, как же может быть иначе?


И, положим, во втором варианте не только слово "объятия" пропало, как, впрочем, и в первом. Впрочем, во 2-м варианте неточность в конце сознательная. Что до объятий, которые она покидает, то можно ограничиться передачей основного смысла - "уход".  "Замок рук", "руки в замке" - нормальное выражение, оно означает сцепленные руки,  за спиной или спереди.

Дата и время: 08.07.2017, 13:12:22


...и что столица мне обетованная?..

если по ней и взгрустнётся порою,

ждёт меня дома горячая ванна, я

тело согрев, эту тему закрою...


:о)bg


PS

a propos, не без пафоса, но ооочень поэтично...

:)

СпасиБо, Валерий!

С БУ,

СШ


Вот-вот, и я о том же... "А как по мне" заменил на "А я скажу".

С БУ,

СШ


Красивы оба варианта, но Ваш подстрочник точнее. 

Мысль 3-4 строк 


Seeing how to quit your arms is very death,
'Tis likely that I shall not die again;


переведена только в нём: 


а покидать твои объятия и есть смерть,
то, вероятно, я снова не умру.


в первом варианте эта мысль пропала, обьятия исчезли:


Раз мой уход мучителен, как смерть,

То больше умереть мне не дано.


а во втором варианте 


Я покидаю рук твоих замок -

Мне больше не придётся умирать.


рук твоих замок  - звучит странно, неестественно и объятий не заменяет. 

Спасибо, Санна, что посмотрели. Речь о примечаниях. Я заменил "ламентации" на "жалобное пение". Ведь перед этим я уже назвал это песнью:  "песнью Древней Матери". Действительно,  слово "ламентации" звучит не вполне по-русски.

Дата и время: 08.07.2017, 00:51:58

Пока все хорошо.

Но я бы заменила "ламентации" на "причитания" или даже "плач".

Дата и время: 08.07.2017, 00:44:19

ЛАЙК!+++

Классно, тёзка!

Динамика сюжета и ритма такая, что, действительно, припинакам делать нечего...-:)))

СПАСИБО!

Вот теперь - в десяточку!!!-:)))

Объективность - непризнанный гений!

Спасибо. Слух слабеет(пишу крайне редко теперь), а считать лень.:)

В шестой можно заменить:

"Музыкальных аллюзий, ища постоянство,"

а в последней и так пойдет, она же последняя.:)

Евгений, Вы не упомянули еще одну особенность профессиональных критиков. О классиках они пишут только хорошее. Даже если у классика дичайший ляпсус, профессиональный критик ни за что этого не признает, а вывернет так, что ляпсус станет блистательной находкой классика, до которой современным недотыкомкам как до Луны. И наоборот, достоинства современного автора профессиональный критик так распатронит, что под его пером они превратятся в недостатки.


Вот мой небольшой текст по этому поводу: http://poezia.ru/works/111283

С кем водится Том – не вопрос,

В селе он нашем – водовоз,

Но кто-то взялся за него,

С водою стало нелегко…

На Дол бы пало подозрение,

Румянец щек ее подводит,

Да слезы гасят все сомнения,

И каждый с кружкой к ней подходит,

Так что с водою снят вопрос,

Пока у Дол хватает слез.

Ну и слава Богу. На обиженных воду возят, а я никогда не хотел быть леденцом на палочке.

...никак нет, я не об этом...

просто на меня многие обижаются,

и я был действительно утешен

вашим - "нормально"...

:о)bg

Автор Автор удален
Дата и время: 07.07.2017, 17:55:41

Комментарий удален

Water in the millrace, through a sluice of stone,
plunges headlong into that black pond
where, absurd and out-of-season, a single swan
floats chast as snow, taunting the clouded mind
which hungers to haul the white reflection down.

The austere sun descends above the fen,
an orange cyclops-eye, scorning to look
longer on this landscape of chagrin;
feathered dark in thought, I stalk like a rook,
brooding as the winter night comes on.

Last summer’s reeds are all engraved in ice
as is your image in my eye; dry frost
glazes the window of my hurt; what solace
can be struck from rock to make heart’s waste
grow green again? Who’d walk in this bleak place?

 

Ну да, Геррик...:)

Александр Владимирович, а Вы уверены? После "Что до меня" обычно говорят о себе, а здесь говорится о том, что "триумф ЕГО смешон"...

Здоровья и всех благ!

С БУ,

СШ


Я догадываюсь, что должно было быть неутешительно для меня, это же такое горе, когда кому-то что-то где-то не понравилось, впору удавиться или хотя бы смертельно оскорбиться :) Но нет, не горе. 

Ася Михайловна,  а ведь вы являете собой яркий пример того типа критиков, который так талантливо показал нам Евгений. Лучшей иллюстрации и придумать трудно. И мой пример далеко не единственный. Это, можно сказать, ваш "модус вивенди".

1.

Вячеслав!
Без Чехова не было бы и самого стихотворения.
По сути, стихотворение не столько о красотах парка, сколько Ваш диалог с Чеховым. Его реплик нет, но то, что Вы додумываете за него, - это и есть его участие в диалоге. Композиция замечательна - я имею в виду фигуру Чехова, композиционно организующую всё стихотворение.
Чеховское отношение к миру, к жизни, к людям, к природе - всё это присутствует в стихотворении, служит для героя как бы средством выверить свою позицию. У Маяковского, если помните, - "Двое в комнате - я И Ленин..." У Вас - Чехов и Вы. "Чистить себя под"Чеховым мне представляется очень важным в мире, утрачивающем идеалы.
 Замысел настолько интересен и в целом так хорошо воплощён, что я без колебаний ставлю "10".
А.М.Сапир, Bar Harbor, Maine, USA

2.

Лексика В.Егиазарова почти всегда ожидаема. Мне всегда кажется, что на вопрос, какое пирожное он предпочитает, он отвечает - "крем со всех". Вот этот "крем со всех" он и снимает, нимало не заботясь о проникновении в глубь явлений. Это особенно заметно в тех стихах, в которых упоминаются великие. Таковы стихи, где появляются Пушкин или Чехов. Кроме общеизвестного, примелькавшегося в них и нет ничего. Как будто суть поэзии в том, чтобы подтвердить: да это было, да, и они бывали здесь...

А.М.Сапир


Автор Автор удален
Дата и время: 07.07.2017, 16:06:24

Комментарий удален

Это я знаю!  Достаточно взглянуть на тебя и за примерами больше ходить не надо!-:)))