Очень хорошо звучит завершение - Итака, которая вот-вот "засентябрит" (умница - какое слово извлекла "из артезианских людских сердец" (цитирую по памяти)!
Спасибо Вам за поздравление. Вас также поздравляю с Новым годом и прошедшим Рождеством. Желаю быть всегда красивой, умной и замечательно переводить великого Гёте:)
Античный гимн, фригийский лад свирели - здесь 5-стопный ямб
Играют бриллиан // ты в золоте оправы,
На хриплый госпел ис // томлённого креола -
цезуру в 6-стопном ямбе не ставят внутри слов.
Кость лир Полимнии и дрожь овечьих жил,
У Полигимнии была одна лира. И в оригинале также. Кость лир - лира была из слоновой кости (d'ivoire). А не просто из кости. Просто кость - это из кости медведя, например.:)
дрожь овечьих жил, фригийский лад свирели - в оригинале нет ни жил, ни фригийской свирели. Зачем столько лишнего ? Уж лучше включить слоновую кость и убрать лишнее. Так грамотней будет.
Зато есть
cher aux Dieux immortels - дорогой для бессмертных богов. А Вы это опустили. Непонятно, зачем вставлять ненужное и выпускать нужное из перевода?
- да, меня человеком слепили когда-то, и хоть жизнь совершенствует нас неустанно, в чём, возможно, природа чуток виновата, но живя, каждый год замечаю, ребята: что ушли недалёко мы от обезьяны...
"несочетаемости внешней и внутренней жизни ЛГ", поэтому, изменяя своим принципам, я несколько изменил текст, хотя до сих пор не уверен, что так лучше... Что касается рифмовки, то моё мнение о том, что этот вариант лучше (не смею сказать: "совершеннее"), осталось прежним. От души благодарю Вас за урок.
Стихи пишутся по-всякому, можно писать, вообще, без рифмовки.
Я высказалась о своём личном восприятии данного стихотворения. Когда текст короткий, всего два четверостишия, совершенство достигается и за счёт безупречной формы, и за счёт безупречного выражения мысли. Это уже не моё мнение, а мнение высоких профессионалов.
Теперь о смысле.
Я, конечно, поняла текст несколько иначе.
Скука, опять же на мой взгляд, принижает мысль, потому что я увидела большее - несочетаемость внешней и внутренней жизни ЛГ, в сущности, большой разлуки с городом.
Перечитайте мой вариант и обратите внимание на все изменения.
Но,Александр, Ваше право автора реагировать по-своему на замечания или не реагировать, вообще.
Конечно, я это знаю, и иногда этим грешу, но,откровенно говоря, не думал, что это противоречит законам стихосложения, мысли и красоты. Допускаю, что ошибаюсь...В данном случае я употребил кольцевую рифмовку, чтобы повествовательное изложение мысли коротким путём перевести в её завершение.
По существу. Признаться, я не понял, почему Вы здесь обнаружили разную рифмовку? И чем "скука" принижает мысль? =Душа ничем не омрачена, на её свет летит снег в виде "манны небесной" (на освещённый город внизу - "закрома" души);
но ранее с ним, т.е. с городом, который теперь так зовёт, "ЛГ" уже разошёлся на своём пути, когда, "скуки ради", город ещё был способен его признать, но этого не сделал...= Вот смысл.
Возможно, я Вас неправильно понял?
С уважением, Александр
О всей души поздравляю Вас с Рождеством Христовым!
Александр, сильное стихотворение по мысли - противопоставлению внутренней жизни души и внешней жизни города в сочетании с краткостью выражения этой мысли.
Но у меня есть замечания. Можете их не принимать.
1.Текст короткий, мысль сконцентрирована в 2-х катренах. А рифмовка разная, что, на мой взгляд, не на пользу формулирования этой мысли.
2. "Скука", тоже на мой взгляд, принижает мысль.
Придумала свой вариант, кое-что подправив (только как вариант!):
Растаял белый снег и белая зима
в падении с небес такой же стала чёрной.
А манна зёрнами летела в закрома
души моей на свет, ничем не омрачённый.
И город их глотал, оставшийся нагим,
он ждал, маня, он звал, протягивая руки,
он мог ещё узнать неловкие шаги.
Но мы с ним разошлись. Был день большой разлуки.
Со светлым Рождеством!
Это стихотворение имеет прямое отношение к этому празднику.
Я, правда, больше привыкла к названию "татарник", но слово "расторопша" мне понравилось своим звучанием. Кроме того, оно составило очень интересную в функциональном плане рифму.
"Снегово-Рождество" -- тоже неожиданно и тоже хорошо.
Светлана, корректнее бы Вам ответить на моё обращение под стихотворением "Декабрьское утро". И хотя бы прочитать текст стихотворения, рецензию Сапир А.М. и попытаться вникнуть в суть её замечаний на фоне всех остальных рецензий. Эти её замечания - профанация критической деятельности редколлегии.
Я понимаю, что Вы избегаете конфликтов со всеми и с Сапир А.М. особенно.
Но... Ежели человек недостойно ведёт себя в отношении других, не исключено, что при определённых обстоятельствах он не будет делать то же самое в отношении Вас. Сапир А.М. писала и Вере Никольской хвалебные отзывы. Но изменилась ситуация, и изменилось её поведение.
Вы в своё время в ответ на негативный отзыв Александра Ивашнева пригрозили ему тем, что занесёте его в чёрный список. Я, к сожалению, не могу занести Сапир А.М. в чёрный список, т.к. она, будучи членом редколлегии, уже занесла меня в чёрный список.
Мне остаётся одно - не отвечать на её отзывы и на её обращения. На мой взгляд, это невежливо, но выхода нет.
Вас тоже с Рождеством! Вам тоже Света в душе, Радости и Гармонии!
К омментарии
Ася Михайловна, спасибо Вам душевное!
С уважением, Елена.
Елена, и мелодия хороша ("Заезжий музыкант целуется с трубою"), и "находок" не мало!
Мне помешало "И вишнями – уста...", слабовато для хорошего текста, КМК.
Если захотите, есть пара "мелких замечаний" :)
С праздниками!
Здравствуйте, Елена!
Очень проникновенное стихотворение.
Оно не просто красивое, а мудро-красивое.
Чувство, освещённое мыслью.
Мне дорог в нём патриотизм без какого бы то ни было
оттенка ксенофобии. Пан Митя - Матеуш - Мэтью звучат
на равных.
Очень хорошо звучит завершение - Итака, которая вот-вот "засентябрит" (умница - какое слово извлекла "из артезианских людских сердец" (цитирую по памяти)!
Будьте благополучны.
А.М , а не "мерзкая старуха"
Спасибо, стопа выпала после оч. редактуры, исправил.
Сколько лир было у Полигимнии - вопрос спорный, она как изобретатель могла иметь опытные образцы; ивуар - да, извечная проблема, думаю, Вам известная.
Про цезуру в 6-ке мы уже беседовали, я придерживаюсь другого мнения.
Добрый день, Галина!
Спасибо Вам за поздравление. Вас также поздравляю с Новым годом и прошедшим Рождеством. Желаю быть всегда красивой, умной и замечательно переводить великого Гёте:)
Античный гимн, фригийский лад свирели - здесь 5-стопный ямб
Играют бриллиан // ты в золоте оправы,
На хриплый госпел ис // томлённого креола -
цезуру в 6-стопном ямбе не ставят внутри слов.
Кость лир Полимнии и дрожь овечьих жил,
У Полигимнии была одна лира. И в оригинале также. Кость лир - лира была из слоновой кости (d'ivoire). А не просто из кости. Просто кость - это из кости медведя, например.:)
дрожь овечьих жил, фригийский лад свирели - в оригинале нет ни жил, ни фригийской свирели. Зачем столько лишнего ? Уж лучше включить слоновую кость и убрать лишнее. Так грамотней будет.
Зато есть cher aux Dieux immortels - дорогой для бессмертных богов. А Вы это опустили. Непонятно, зачем вставлять ненужное и выпускать нужное из перевода?
Играют бриллианты в золоте оправы,
в оригинале другое
Его голос усилил блеск их речи
Спасибо, Николай, за отзыв!
Мне нравится Ваша перетасовка!-:))) Принято!
Заходите чаще!-:)))
С наступающим Старым Новым годом Вас!!!-:)))
И со всеми зимними праздниками!
Виктор, спасибо Вам!
С уважением, Елена.
Приятно читать русские слова в правильном порядке...
Лайк, конечно.
Удачи!
Спасибо! И вас с НГ!
А кормлю мясом, "булка" лишь для "прогулки")
так точно, только с выражением лица не угадал :) Со всеми наступившим Новогодними праздниками!
Всё, что в нас есть от человека - прекрасно до скончанья века. А все досадные изъяны -от обезьяны )
Спасибо ! Взаимно!
Выше всяких похвал. Просто и ярко! Последняя строфа для меня
прочиталась так,-
..С рифмами звонкими рос, поди
Не без небесных виз!
Что без тебя я,Господи ?
Господи не отвернись!
- да, меня человеком слепили когда-то,
и хоть жизнь совершенствует нас неустанно,
в чём, возможно, природа чуток виновата,
но живя, каждый год замечаю, ребята:
что ушли недалёко мы
от обезьяны...
:о)bg
PS
с Новым годом!..
- поймите правильно собаку,
хотя приоритетов масса,
она, как человек, однако,
предпочитает булке мясо...
:о)bg
PS
a propos, это мой маленький презент вам, к Новому году!..
- я читаю Библию с начала, и закончив чтение в конце,
сочиняю вирши для портала, с умным выраженьем на лице... :о)bg
PS
a propos, с Новым годом!..
Вы оказались очень убедительны в отношении
"несочетаемости внешней и внутренней жизни ЛГ", поэтому, изменяя своим принципам, я несколько изменил текст, хотя до сих пор не уверен, что так лучше... Что касается рифмовки, то моё мнение о том, что этот вариант лучше (не смею сказать: "совершеннее"), осталось прежним. От души благодарю Вас за урок.
Александр
Да, Вера, так лучше!-:)))
Спасибо за помощь!
И вообще, не исчезай надолго!-:)))
С Рождеством Христовым тебя!
И с наступающим Старым Новым годом!
Твой
В.Е.
Спасибо, Ася Михайловна!
Статью обязательно прочту.
Стихи пишутся по-всякому, можно писать, вообще, без рифмовки.
Я высказалась о своём личном восприятии данного стихотворения. Когда текст короткий, всего два четверостишия, совершенство достигается и за счёт безупречной формы, и за счёт безупречного выражения мысли. Это уже не моё мнение, а мнение высоких профессионалов.
Теперь о смысле.
Я, конечно, поняла текст несколько иначе.
Скука, опять же на мой взгляд, принижает мысль, потому что я увидела большее - несочетаемость внешней и внутренней жизни ЛГ, в сущности, большой разлуки с городом.
Перечитайте мой вариант и обратите внимание на все изменения.
Но,Александр, Ваше право автора реагировать по-своему на замечания или не реагировать, вообще.
Конечно, я это знаю, и иногда этим грешу, но,откровенно говоря, не думал, что это противоречит законам стихосложения, мысли и красоты. Допускаю, что ошибаюсь...В данном случае я употребил кольцевую рифмовку, чтобы повествовательное изложение мысли коротким путём перевести в её завершение.
О рифмовке.
У Вас в первом катрене - перекрёстная рифмовка, а во втором - кольцевая рифмовка.
Вера! Спасибо Вам за внимание и за советы!
По существу. Признаться, я не понял, почему Вы здесь обнаружили разную рифмовку? И чем "скука" принижает мысль? =Душа ничем не омрачена, на её свет летит снег в виде "манны небесной" (на освещённый город внизу - "закрома" души);
но ранее с ним, т.е. с городом, который теперь так зовёт, "ЛГ" уже разошёлся на своём пути, когда, "скуки ради", город ещё был способен его признать, но этого не сделал...= Вот смысл.
Возможно, я Вас неправильно понял?
С уважением, Александр
О всей души поздравляю Вас с Рождеством Христовым!
Александр, сильное стихотворение по мысли - противопоставлению внутренней жизни души и внешней жизни города в сочетании с краткостью выражения этой мысли.
Но у меня есть замечания. Можете их не принимать.
1.Текст короткий, мысль сконцентрирована в 2-х катренах. А рифмовка разная, что, на мой взгляд, не на пользу формулирования этой мысли.
2. "Скука", тоже на мой взгляд, принижает мысль.
Придумала свой вариант, кое-что подправив (только как вариант!):
Растаял белый снег и белая зима
в падении с небес такой же стала чёрной.
А манна зёрнами летела в закрома
души моей на свет, ничем не омрачённый.
И город их глотал, оставшийся нагим,
он ждал, маня, он звал, протягивая руки,
он мог ещё узнать неловкие шаги.
Но мы с ним разошлись. Был день большой разлуки.
Со светлым Рождеством!
Это стихотворение имеет прямое отношение к этому празднику.
С теплом и симпатией.
Cветлана! С Рождеством Великого Младенца! Пусть Он хранит Вас и Ваших близких! Спасибо Вам за стихи - откровения...
С Рождеством!)
Вячеслав, очень живописное стихотворение.
Увидела воочию ялтинский октябрь и затосковала, так захотелось снова в Крым.
Правда есть замечание по последней строке 3-го катрена - сбой ритма.
А ежели сделать так:
Вернутся рыбаки под сумерки к причалам,
затихнет, как набат, у берега накат;
я не забыл ещё, как ты меня встречала
с рыбалки в октябре всего лишь год назад.
С теплом,
Очень хорошее стихотворение!
Я, правда, больше привыкла к названию "татарник", но слово "расторопша" мне понравилось своим звучанием. Кроме того, оно составило очень интересную в функциональном плане рифму.
"Снегово-Рождество" -- тоже неожиданно и тоже хорошо.
Счастливого Рождества!
А.М.Сапир
См. выше. Я - атеист. Троллинг не пройдет!
Светлана, корректнее бы Вам ответить на моё обращение под стихотворением "Декабрьское утро". И хотя бы прочитать текст стихотворения, рецензию Сапир А.М. и попытаться вникнуть в суть её замечаний на фоне всех остальных рецензий. Эти её замечания - профанация критической деятельности редколлегии.
Я понимаю, что Вы избегаете конфликтов со всеми и с Сапир А.М. особенно.
Но... Ежели человек недостойно ведёт себя в отношении других, не исключено, что при определённых обстоятельствах он не будет делать то же самое в отношении Вас. Сапир А.М. писала и Вере Никольской хвалебные отзывы. Но изменилась ситуация, и изменилось её поведение.
Вы в своё время в ответ на негативный отзыв Александра Ивашнева пригрозили ему тем, что занесёте его в чёрный список. Я, к сожалению, не могу занести Сапир А.М. в чёрный список, т.к. она, будучи членом редколлегии, уже занесла меня в чёрный список.
Мне остаётся одно - не отвечать на её отзывы и на её обращения. На мой взгляд, это невежливо, но выхода нет.
Вас тоже с Рождеством! Вам тоже Света в душе, Радости и Гармонии!
Не зря у Вас такое замечательное имя...