К омментарии

"А поэзия - эквилибристика...
Словесная игра"
И проза тоже.
Так я и играю.
Меня здесь, по-моему, вообще с кем-то путают.

- отнюдь, игра словами не есть игра слов... :о))

А Вы приняли это на свой счёт?

А поэзия - эквилибристика...
Словесная игра.

"Я Вас понимаю, как никто другой на этом сайте"
Не думаю.
Но пусть меня четвертуют, если я пойму, отчего грамотность мешает наитию. 30 с лишним лет имею совершенно противоположный опыт, и сейчас тоже, вот в это самое время.
Возвращаю Вам долги: "словно приснопамятный Левша" обособьте: это сравнительный оборот, а не часть сказуемого.
Меня осенило: может, Вы это вообще написали про А. Алексееву? Я имею в виду - в дискуссиях. (Она у меня, кстати, выискивала рифмоиды и амфиболии.)
Вот уж где педантизм, куда мне! Только набрать цитат и примеров - даже не полдела, их надо еще профессионально интерпретировать.
У нее "путь", например, греческое слово, когда оно индоевропейское!
Ничего не поделаешь: лингвистика - это наука.

Согласен с Вами на все сто %
незнание вообще наказуемо в любой области.

Да нет, пожалуй :-)

- пардон, палец с клавиши сосклизнумши… :о(

 - да уж, да уж... :о))) - но и незнание законов, впрочем, как и правил правописания, граждан поэтов не освобождает от ответственности, которая несомненно должна им быть присуща не в последнюю очередь... 

Дата и время: 23.11.2018, 18:04:48

- так вот выбирая или-или,
взмыла в небо золотая рыбка,
тут её враги и подстрелили,
ведь летала бедная 
не шибко...

:о)))

Автор Nord
Дата и время: 23.11.2018, 18:00:10

Как Вы хорошо написали) спасибо большое, Нина! Мне очень приятно)
Улыбаюсь Вам))
Вадим

Я Вас понимаю, как никто другой на этом сайте. Но доскональное знание правил и законов часто мешает наитию или шестому чувству, каковое у поэтов должно быть первым...

- Валентин, стулья вы наверно имели в виду?.. :о))

Дата и время: 23.11.2018, 17:50:02


Нине Есипенко
Большое спасибо.  Вы обнаружили и указали мне на мою небрежность в магистрале.  Пользуюсь случаем,
чтобы её исправить.  Объясняю, откуда взялся монгольфьер. Я взял 43-й сонет Шекспира и раздул его в сонетный венок. Вот и образовался большой пузырь,
наполненный дымом. Только и делов.
С уважением
ВК


Я и не ломаю.

"есть много заимствованных слов, к которым мы привыкли"
О, как бы я мог это прокомментировать!
Чего стоит "путь", который, оказывается, пришел к нам из греческого, а не является индоевропейским корнем.
Но не буду, раз в лингвистах нет необходимости.

Листвой завален ветхий почтовый ям,

И я, одинокий, от родины в тысячах лье


Шутка, конечно. Просто "глаз зацепился". :о)

Прикоснуться и разложить на составные части, на мой скромный взгляд, понятия взаимоисключающие. 
А если её нет, то вообще незачем копья ломать

возможно, дело привычки, Александр Викторович (до известной степени, конечно), есть много заимствованных слов, к которым мы привыкли:

Сандал - Через греч. σάνταλον — то же из араб. ṣandal от др.-инд. саndаnаs «сандаловое дерево», candrás «блестящий».

Млечный - кальки лат. viа lасtеа, греч. κύκλος γαλαξίας от γάλα «молоко»;

Путь греч. πόντος м. «море, путь по морю», также греч. πάτος м. «тропа» (*pṇtos);

Эликсир - от араб. al-iksîr, которое толкуется из греч. ξηρίον «сухое лекарство»;

Фонарь - Из ср.-греч. φανάρι(ο)ν, нов.-греч. φανάρι — то же от греч. φΒ̄νός «светильник, свет, факел».

-- не отсылают к грекам? или к туркам:

Яшма - Заимств. из тюрк., ср. тур. jäšim «яшма» (Радлов 3, 382), тат. jаšуm

Чайка - возводится к тур. šaika «лодка»

Халат - Происходит от тур. ẋilat «кафтан» из араб. ḫil᾽аt «почетное платье».

Изумруд - Заимств. через тур. zümrüt — то же (Радлов 4, 924), также перс.-араб. zumurrud из греч. σμάραγδος;

Почтовый  – от лат. positus; equites positi «верховые посыльные для доставки почты» (со времен Августа), названы так по расстановке лошадей на определенных стоянках (posita mansiō);

ям - из тюрк., ср. тур., уйг., чагат. jаm «почтовая станция, почтовые лошади»;

- пользуемся, и ничего?

:)

Листвой завален ветхий почтовый ям,

И я, одинокий, от родины в тысячах ли

пер. В. Тихомирова

Нелли, мои аплодисменты продолжению! :о)))

поскольку негде  больше есть и спать,
то паутина - стол им и кровать!
:)

:-)
Спасибо, в качесте акта особого доверия, хочу показать, откуда у моего стишка его многочисленные ноги выросли:

/автор: Дина Богомазова/

«Отмечала самка богомола
С паучихой Черною Вдовой
День Рожденья, в феврале, 6-го,
В тропиках под влажною листвой.
На столе пьянящие росинки,
На закуску бывшие мужья.
Утирали легкие слезинки
Обе дамы, мужиков жуя.

Вспоминали страстных и искусных,
Горевали и смеялись вновь.
Потому что все же очень вкусной
Может быть и вечная любовь.»/

 МОЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ (на котором я не успокоилась)

Данной сказке явно не хватает

Драматизма, ужаса и слез.

Тут же просто в воздухе витает,

Красочный такой апофеоз!

С Богомолкой Черная подруга

Щебетала ласково, пока

Яйца убиенного супруга,

Лучшего на свете паука,

Не стянула невзначай с тарелки

Длинная зеленая клешня.

Верность репутации храня,

Бабы жгли! И в этой переделке,

Смерть мужей – невинная фигня.

Да мы и сами не без рук, кое что мастерить на елочку умеем в свободное от бумагомарания время))) Спасибо!

Это если она есть.
Меня тоже смущало понятие "лингвистический анализ", пока я не прочитал у Брехта: "Кто боится прикоснуться к произведению искусства, тот с ним никогда и не соприкоснется".

Дата и время: 23.11.2018, 16:16:15

С детства ненавидел препарирование во всех его проявлениях. Ведь оно, казалось бы изучая живое, на самом деле все живое убивает. 
Даже поэзию.

"Выпады в отношении Вас только ответные"
Достаточно взглянуть на страницы двух последних переводов (кстати, хороших) Ирис Виртуалис, чтобы убедиться в обратном. Другие примеры встречаются в изобилии.
Вашего творчества я не анализирую, мне с ним давно всё ясно.
Я полагаю, что редактор - не тот, кто позволяет себе неуважительные заявления по поводу чужого (аргументированного!) мнения и чужой профессии. Замечания лингвиста могут быть неприятными, но ничем не могу помочь.
А я продолжу перевод пьесы с говорящим названием "Много шума из ничего".

Дата и время: 23.11.2018, 15:46:41

- ага-ага-ага... писать нужно как писать - когда приспичит... :о))) - а вас, видать, крепенько подпёрло...

- и всё таки, господа "слабоверующие", я бы заменил оба ваших, несколько корявых варианта, на моё красивое, звучное речение: 
 
- хоть далёко нам до Бога,
Он от нас недалеко...

А то я не знаю:) Я на компьютере работаю уже лет 30. Просто столько лишних движений.

Ну, так и поставьте ее.