К омментарии

Cпасибо, название – полдела!))

Дата и время: 01.03.2019, 13:21:15

такое, Сергей: https://www.youtube.com/watch?v=BZI6qxzSIu0&ab_channel=IPaVlova ?
у меня ассоциации скорее космические - улет :).

(стесняюсь спросить, Вы же участвуете нынче в эрпо? один стишок очень похож на Ваш:) нет?)

Вера, сор - сметают. Даже если он почему-то оказывается НА глазах.

Вперёд шагнул геройский строй-

всем хочется наград!

Но истинно отважен тот,

кто сделал шаг назад.

Дата и время: 01.03.2019, 02:35:40

Вообще-то, сочиняя, я держал в голове устаревшую картинку того, как когда-то сворачивалось изображение на экранах ламповых телевизоров. В слове "сворачивается" есть элемент вращения, а изображение раньше просто устремлялось, сбегалось в точку. Уже не все это поймут. Произнося "сбежится" можно проехаться на звуке "ж". Что ж, новые времена, новые ассоциации...

Так были ещё и гетеры. Различия понятны. Меня интересовали нюансы, которые Вы прояснили.
За что хочу выразить признательность (без подвоха и иронии, честно).

да нет, все следующее за словом куртизанка описание у Ван Гулика именно раскрывает различие между. впрочем, и про гейш то же самое думали, что и Вы :)
почитайте "Исповедь гейши". и Ван Гулика погуглите, если что...

Алёна, спасибо за пояснение. Не было никакого подвоха. Хотя, нмв, ван Гулик просто воспользовался более привычным ему (и его европейским современникам) термином.
Ну, а что "куртизанка ≠ проститутка" - не опровергаю, хотя, нмв, это лишь внешнее, для красивости. Как "путана ≠ проститутка" в 90-е (невзирая на испанский или французский аналог), а "шансон" - не "блатная душещипательная псевдоромантика". :о)

Сергей, Ван Гулик потому и использует, я полагаю, слово куртизанки, которое по определению обозначает женщин, "вращавшихся в высшем обществе". куртизанка ≠ проститутка. но и девушки из низшей категории, и официально незарегистрированные цзяцзи, подучившись танцам и пению, нахватавшись цитат из древних поэтов, могли выбиться в люди, что называется, и стать элитными. как, например, известная куртизанка танской эпохи Юй Сюань-цзи, которая родилась в бедной семье, посему образования получить не могла. но была одарена от природы и склонна к пению и танцам, совсем юная стала общаться со студентами, приобщилась к литературе и сама начала сочинять стихи. вскоре стала популярной и смогла жить за счет своих поклонников, потом стала наложницей у молодого чиновника, потом ушла в монастырь изучать даосизм, потом стала спутницей молодого поэта в его скитаниях по стране и так далее.

Алёна, ни в коем случае. Не "угораю" (хотя сленговым значением это слова, почитай, полвека уже пользуюсь). :о)

Вопрос был задан без подвоха. Жаль, что приходится это пояснять особо. Просто "впечатление европейских путешественников" - это одно, а собственно китайская градация - другое. Вот, Вы уточнили, какие были категории проституток. Немного стало понятнее, спасибо.
И (вопрос без подвоха) недопонял ещё такой момент: "цинлоунюй" и "нюйкуй" были и среди "гунцзи", и среди "цзяцзи", или как?

Дата и время: 28.02.2019, 23:40:05

"свернуть окно" - более актуально :)

вовсе нет, с чего бы это? напротив, - скорее джентльменами :)

угораете, Сергей? (модное словечко у детей нынче)
вместо слова куртизанка можно было бы использовать термин гейша, вот только в Японии они появились гораздо позже, чем в Китае, где специально обученные пению и танцам девушки развлекали князей еще начиная с 6 века до нашей эры. «Вы можете попасть впросак, спутав куртизанку с проституткой», — писали в своих заметках западные путешественники, и с восхищением продолжали: «Помимо красоты и нежности, куртизанки поражают своей душой. Они умеют петь, танцевать, играть на флейте и гитаре, разбираются в истории и философии, выводят иероглифы»...
со времен эпохи Тан, когда проституция была легализована, существовали две категории проституток — «государственные» (宫妓 гунцзи) и «частные» (家妓 цзяцзи). «Государственные» разделялись на «правительственных» (官妓 гуаньцзи), обслуживающих чиновников, и «гарнизонных» (营妓 инцзи), для солдат и матросов.
элитных куртизанок называли 青楼女, цинлоунюй, буквально: девица из весеннего терема, или нюйкуй 女傀, - девушка-куколка, или гэцзи 歌姬 - поющая красавица .

Вся, как один, шагнула рота,
Лишь я не сделал шаг вперёд:
Пускай другой прикроет кто-то
Мой героический отход... 

Дата и время: 28.02.2019, 22:52:25

Максим, постараюсь по порядку. :о)

Постпостскриптум "P.S. 1 Рецензии в стихах не читаю и не комментирую" в Вашем профиле меня смутил по двум причинам:
- это не "постпостскриптум", иначе было бы "P.P.S", а так получается ещё один постскриптум с текстом "Один рецензии в стихах не читаю и не комментирую" - тут же возникает вопрос: "А с кем?"; :о)
- собственно негативное предубеждение к "рецензиям в стихах" смутило потому, что в рецензиях, нмв, важнее содержание, а не форма. А само предубеждение сродни суеверию... :о)

Теперь по существу.
"Вам не кажется, что Вы делаете неверный вывод из сказанного в первом двустишии?" - Нет, не кажется. Вывод из первых двух строк однозначен: "чтобы остаться в рамках знания, нужно приобрести привычку верить, которая не является врождённой". Если Вы в эти строки хотели вместить креационистов, бритву Оккама, рефлексы, фантазию, гипотезу и биологическое образование вкупе с социальным заказом властей предержащих - то, нмв, этого не получилось. :о)

"Вы не поняли кто за кем ползет?" - Да, не понял. Но Вы же так и не пояснили. А хотелось бы. Хоть с "агрегатными состояниями" и "сосудами", хоть без них. :о)

"Верить нужно тому, что знаешь? :)))
Если ты знаешь, зачем верить?Это либо демагогия или Ваше искреннее заблуждение.
Здесь явная подмена понятий: доверять знаниям и слепо верить по Вашему одно и тоже ?" - тут, к сожалению, Вы не поняли. Мой вывод "Понятно, что верить можно только тому, что знаешь." - это вывод из сказанного в Вашем сочинении. Поскольку Вы прямо заявляете, что доверчивость - это порок. Дальнейшие мои выводы делаются из этого утверждения. А Вы приписываете мне свою точку зрения, разнося её в пух и прах при этом. :о)

По поводу "фиги в кармане" - не встречал книг с карманами. Разве только в библиотеках, но в них кроме формуляра ничего особо не поместится. А "держать в кармане кукиш" - это не просто "скрывать свои истинные намерения". Поскольку истинные намерения могут быть и благородными. Да, их порой тоже приходится скрывать. Но "кукиш в кармане" к этому случаю вряд ли применим, а у Вас обобщение. :о)

"Можно быть разумным и суеверным?
Вы серьезно полагаете, что на этот вопрос можно ответить "Да"?" - Да. Я бы не осмелился считать С.П.Королёва неразумным из-за того, что у него были некоторые суеверия. Это лишь один из множества примеров. И не является каким-то исключением. 

"Один фейк, два фейка. Какая разница?" - разница в том, что Ваше "Мы фейк сочли бесспорным чудом" невозможно при двух фейках, утверждающих прямо противоположное. Поэтому и утверждение сомнительным представляется. Странно, что Вы не поняли, о чём речь. :о)

Дата и время: 28.02.2019, 22:31:06

Глеб, спасибо тебе, дружище! Я очень рад, что стихи эти тебе по душе. Мне очень дороги твои слова, и я взаимно рад, считать тебя своим другом! От добрых слов и хмурый день прекрасен... )) 
Жму твою руку! Заходи. Для тебя всегда открыто. 
С благодарностью,
К.

Ну, вот сразу: "не-не-не"... Ах, женщины! А главное: считают мужиков неумными. :) 😄

Алёна, а китайцы их действительно называли "куртизанками", или были какие-то другие определения для проституток разных категорий? :о)

Дата и время: 28.02.2019, 18:09:18

Спасибо, Алёна! Два мнения - это уже тенденция, однако... В книге зафиксировано "сбежится", но в интернете, так и быть - исправлю.
А слово "свернётся" у меня, кстати, ассоциируется со змеёй.

Дата и время: 28.02.2019, 17:35:44

понравилось сочетанием трагического и иронического.
согласна с Владимиром, Сергей, чтобы мир сбежался, он должен содержать какое-то множество, наподобие: народ сбежался, толпа сбежалась, и т.п. но точка, в которую это "сбегается" - как бы не предполагает такого. единственное, что оправдывает это слово - созвучие сбежи(тся) - сверши(в). а если будет "свернется" - то более полное созвучие только украсит стихи, кмк. к тому же там уже есть аллитерация: миг - мир. берите, хороший вариант, лучше не придумать. (наприм.: сойдется, сольется)
:)

Дата и время: 28.02.2019, 17:18:32

не-не-не, я же пошутила, Владимир, ни на что не претендую!
замечательные стихи!

Дорогая Алена! Если Вам нравится счастлиВОЙ, just wish, and I'll dedicate the poem to you. Правда, тогда подскажите: что с "галстуком" делать...:) Спасибо за Фроста. Я, к сожалению, плохо знаю американскую поэзию - мне не хватает языка... Но вот прочел это стихотворение несколько раз, и действительно: похоже... Ну, как говорят на Брайтоне, Вы же понимаете... :)

Дата и время: 28.02.2019, 14:36:57

Спасибо, Костя! Настоящая, чистая лирика во всех своих нежности и свете. Как я люблю такие стихи! И как нечасто доводится встретить их. И как отрадно, когда у тебя есть друг, который может их написать. Какой хороший сегодня день!

Дата и время: 28.02.2019, 13:54:42

Владимир,
свежие стихи, по-настоящему весенние и где-то даже, я бы сказала, чувственные. там в предпоследней строке - не опечатка случайно: счастливой, нет? :) много поэтических находок, особенно:
О, как пахнет март новорожденным
!!!
почему-то напомнили стишок Фроста?

Robert Frost To the Thawing Wind

 

Come with rain. O loud Southwester!

Bring the singer, bring the nester;

Give the buried flower a dream;

make the settled snowbank steam;

Find the brown beneath the white;

But whate'er you do tonight,

bath my window, make it flow,

Melt it as the ice will go;

Melt the glass and leave the sticks

Like a hermit's crucifix;

Burst into my narrow stall;

Swing the picture on the wall;

Run the rattling pages o'er;

Scatter poems on the floor;

Turn the poet out of door.


-- чем-то схожая атмосфера, не находите?
спасибо, like!

"нет прямо сказанного слова" - это точно в яблочко, Геннадий, это о китайской поэзии. о любви ли? - не могу сказать (почему, объясню чуть ниже), о сильных чувствах? - несомненно!
автор описывает прощание с певичкой-куртизанкой. вот что пишет об этих девицах Роберт Ван Гулик в своей книге: В веселых кварталах девушек разделяли по их способностям. Те, кто мог рассчитывать исключительно на свои физические достоинства, обычно попадали в самую низшую категорию. Владеющие навыками музыки и танца и обладающие литературными талантами составляли высшую категорию. ... Разумеется, помимо социальных факторов, удовлетворение плотских желаний также способствовало непрерывному расцвету ремесла куртизанок, но есть серьезные основания полагать, что это обстоятельство было вторичным. Прежде всего, те, кто мог позволить себе общаться с куртизанками, должны были принадлежать по меньшей мере к высшей прослойке среднего класса, а следовательно, у них дома имелось уже несколько женщин. Поскольку, как мы уже видели выше, они были обязаны сполна доставлять женам и наложницам сексуальное удовлетворение, едва ли можно ожидать от нормального человека, чтобы к общению с посторонними женщинами его толкала сексуальная неудовлетворенность. ... мужчины часто искали общения с куртизанками для того, чтобы освободиться от любви телесной, найти отдохновение от порой невыносимой атмосферы женских покоев, установить с женщинами дружеские отношения, которые не предполагают сексуальных обязательств....В китайской поэзии и прозе с предельной сентиментальностью описываются отношения авторов с куртизанками, создается впечатление, что часто их отношения носили чисто платонический характер. (конец цитаты)
 -- поэтому сложно сказать, какие отношения связывали автора этого стишка с певичкой. но то, что случаи сильных и глубоких чувств бывали, когда поэт всю жизнь мог вспоминать такую девушку, их совместное веселое времяпровождение, зачастую путешествия, - бесспорно, примером тому предыдущий стишок, там любовь упомянута не случайно. спасибо за чуткое прочтение!

стараюсь. но свежий взгляд со стороны очень помогает, на самом деле, во всех отношениях.

Дата и время: 28.02.2019, 13:16:43

- увы и ах, Петрович, но таковы они - реалии жизни... :о)bg

Дата и время: 28.02.2019, 09:12:48

Вера, спасибо Вам за добрые слова. Иные тихие голоса  звучат намного отчётливее, и светлее, и врезаются в память глубоко и надолго. Всякое приходит к сердцу. И лирика тоже. А надежда, она всегда в душе. 
И Вам всех благ! Творческой цельности и чистоты.