К омментарии

То есть: даже если ветер не сильный, открывай (через наблюдение) его силу во всех вещах? Если напрячь мозги и включить третий глаз, то, наверное, можно.

Формально hush это и означает: успокой.
Но только формально, ибо это вступает в противоречие со следующей фразой:
If the trees must, let them silently toss.
Если деревья шатаются от ветра, то они, конечно, не успокоены.
Тут, впрочем, есть оттенок "воспитательского насилия", что ли: заставь их тихо (= прилично) себя вести. Если деревьям угодно метаться (= страдать), пусть страдают, но молча.
Вот точный смысл фразы.

Ветрюга, как Вы верно заметили, это ветер, сила которого куда меньше, чем сила шквала.

Скорее "успокоить", "утихомирить". Хотя каждый русскоязычный читатель понимает теснейшую связь слова "утишить" и фразы "сделать тише". Но можете считать это расширением смыслового поля. 

Я сужу по оригинальной пунктуации, там же зпт после первой фразы. Но Вам виднее. Тогда, значит, так:
Чтобы я, зеленея
Весь - до костного мозга,
Словом слился бы с нею
И свежо, и неброско.

"И аот - общественное мненье!"
По-моему, надо приютить их в ДК - в качестве примера
для грядущих поколений: слушай своё сердце, а не чужое мнение.
Как Вы думаете, Аркадий?
Заранее спасибо за ответ.
А.М.

Нет не сливается, а зеленеет и процветает до мозга костей .

Спасибо, Алена, за вопрос. В оригинале никакой бессловесности нет и в помине. Буквально, во втором катрене говорится : чтобы я зазеленел, процвёл до мозга костей и уже не отделялся словами от твоей свежести. А в первом катрене мыслей не жалко, потому что важнее слияние человека и травы в буквальном смысле: трава скрывает человека с головой и его нет, и в то же время человек уже не видит поля - то есть и его тоже нет. И становятся они одним целым. Отсюда и общее имя на двоих - трава или Тувим.

Я не совсем понимаю, что сказано во второй строфе. Может, такая пунктуация будет правильной?
Чтобы я, зеленея,
Весь до костного мозга
Словом слился бы с нею
И свежо, и неброско.
Он же сливается с ней до костного мозга, а не зеленеет?

Спасибо, Елена! В оригинале - трава, вообще, "до колен"

Нет, "словом" - это не вводное слово

Константин, я не совсем поняла, почему герой расслаблен в кресле до дрожи, если там тепло и уютно. 

Так было, так есть, так будет!
И это обидно!!!:)))
Спасибо, Николай!
Лайк!!!

В мире флоры тоже существует симбиоз.

Прочла с редким удовольствием еще и здесь. Миш, аккуратнее на дороге, ты еще не все сказал, что мы хотим от тебя услышать)))

Спасибо, Нина! У животных почти как у людей. )))

''Нынче в нашей фауне 
Равны все поголовно!''

Классик, как и должно, навёл на размышления.

А как в мире растений? У Шела есть стихотворение про дружбу Дуба и Розового куста.

Мне кажется, в мире растений, тот, кто растёт быстрей и развесистей всегда убивает того, кто оказывается в тени его величия. Даже если и любит…)))

Спасибо, Лена! Срамота, конечно. Но ты же знаешь соседей. На всё готовы пойти, чтобы разрушить нежные чувства влюблённых. )))

а это к вопросу о кислотном общении - пожалуйте в чёрный ящик, и моё долготерпение закончилось

Спасибо, напомнили про существование ЭВМ (Алгол, Фортран), а вообще-то, за два дня серьёзную вещь трудно создать!

здесь не приветствуются ссылки, я её удалю, конечно
https://www.youtube.com/watch?v=0gqqR8PHn2A

Равны все пороговно - в смысле: все рогатые равны.

Дата и время: 24.06.2019, 15:08:18

Значит, все варианты хороши. Хоть здесь никаких строгих правил нет. 

прослушала эту песню и теперь уверена, что  "поголовно". Но Высоцкий любил импровизировать, допускаю, что существует и другой вариант

Прослушайте эту песню - чего уж проще. Если цитировать классику - так уж точно.

была уверена, но в Вашем вопросе чувствую какой-то подвох ....

Вы уверены, что поголовно? К вопросу о классике и "краске стыда".

залилась краской от стыда, просмотрела весь свой "репертуар", состоящий из 90 рецензий, и обнаружила только несколько собственных экспромтов. Вы меня с кем-то путаете ;)

Елена, я Вам больше скажу: море по коленА тоже говорят. Возможно, так поначалу и было, а море по коленО возникло из-за звукового неразличения А и О.
Это называется "народная этимология". При желании это можно проверить.

Нина Николаевна, Вы в своем репертуаре: цитируете длинные всем известные стихи. Тогда что ж не целиком?
Но Вы уверены, что поголовно?

Дата и время: 24.06.2019, 14:47:17

Да меня с этими коленями совсем запутали здесь. ))

Я этого устаревшего варианта не встречала, или забыла, когда встречала. А когда я встряла со своим замечанием, то мне объяснили, что по колена - это когда снизу, а по колено - когда сверху. Здесь, вроде, то же самое стихотворение. Вот и гадай теперь, сверху эта трава, или снизу. ))