Шел Сильверстайн. Ужастик

Дата: 05-07-2019 | 17:32:06

6103

Ужасный ужастик!

Страх, слёзы и страсти,

Вой, визги, напасти –

И так до финала.

Кровь, призраки белы,

Мурашки по телу

И жуть без предела...

Начни-ка, сначала! 



Shel Silverstein

Blood-Curding Story


That story is creepy,
It’s waily, it’s weepy,
It’s screechy and screamy
Right up to the end.
It’s spooky, it’s crawly,
It’s grizzly, it’s gory,
It’s the awfulest story
(Please tell it again).




Сергей Шестаков, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 65 № 144352 от 05.07.2019

2 | 7 | 817 | 19.12.2024. 00:25:47

Произведение оценили (+): ["Александр Владимирович Флоря", "Валентин Литвинов"]

Произведение оценили (-): []


СпасиБо, Александр Владимирович!
Сам-то я не до конца удовлетворён результатом. Но как-то сегодня лень начинать сначала...
С бу,
СШ


- мурашки по телу,
на мне нет лица,
но ужасы смело
смотрю до конца...
там режут и бьют, но
всё это herня,
мне в кресле уютно:
ведь бьют 
не меня...

 - завзятому  матерщиннику Шелу покатил бы именно мой перевод, не сомневаюсь. :о)bg

Несомненно, Иван! Особенно Шела впечатлила бы замечательная составная рифма. Он о таких и не знал, наверное...🤓
С бу,
СШ


- бедолага много чего не знал, но нам "незнайки" не пример... :о)bg - я сам-то считаю, что важнее смысл передать и даже углубить, а не его допотопную, дилетантскую (примитивную) технику тиражировать...

Такие ощущения знакомы многим при просмотре ужастиков )))
Мне бы только  третью  строчку хотелось чуть-чуть подправить:
Вой, визги, напасти. 

В этой строке я никак не мог сделать выбор между "визг и" и "визги". Ваше мнение склонило чашу весов в сторону второго. СпасиБо, Елена!

Но я сделал и другие поправки. Было:


Ужасный ужастик!

Страх, слёзы и страсти,

Вой, визг и напасти –

И так до финала.

Ночь, призраки белы,

Кровь, жуть без предела,

Мурашки по телу...

Начни-ка, сначала!


С бу,

СШ