Дольник ближе к силлабо-тонике. Точнее, это переход от силлабо-тоники к тоническому стиху. Но в рамках регулярных чередований. А у Вас точно 4-стопный анапест с цезурой после второй стопы. То есть метрическая решетка все-таки анапестическая. И в каких-то стопах - усечения. Или стяжения. А дольник дает постоянную "разболтанность" между количеством слабых долей. Хотя вся эта теория в данном случае не принципиальна.
Игорь, добрый день. Мужчины - реальные, настоящие, живые! Господа - термин обобщающий, безликий, холодный. Это мое личное мнение ) Мужчины, всегда мужчины, господа - по ситуации ;-)
разве что, может, для названия поискать что-то более общее или многозначное вместо поступков, например: действия, как деятельность и воздействие, и сфера. нет?
Ольга, всецело принимаю мысль о жестокости поэзии во всех её ипостасях, о её безжалостности к создающему в ней свою какую-нибудь страницу. Но не бросаем же. Только бы она нас не оставила. Да и не самый плохой способ жизни, бывают и маленькие праздники бытия. Всегда поэзию в себе понимал как способ жизни. Сам не терплю ни ауканий, ни плоскостопия, ни водянистости, и т.п. Иногда кажется, что уже есть что сказать, и надо только суметь. И странное приходит чувство: а не самое ли стариковское это поприще - настоящая поэзия? Сверхзадача осталась такая - успеть свой скромный грош в русскую копилку бросить. Здоровья всем нам и мужества.
Добрый день, Сергей. Вы знаете, мне даже лестно Ваше желание общаться. Обратная связь всегда приятна. В расширенном значении morendo означает "затихая, замедляя темп", но основное его значение "замирая". Авторы не определяют данный термин в качестве абсолютного синонима smorzando, т.к. последний больше трактуется в значении "приглушая, замирая, ослабляя звучность". Конечно, можно тогда указать на то, что представленный мной глоссарий неполный, однако краткий словарь не предполагает наличия всех возможных значений слов, а лишь основных. Охотно с Вами пообщаюсь еще, если Вам это интересно )
Галина. Схема рифмовки именно такая, как я Вам написала. Вы ошибаетесь. И настаиваете на своём. Ваше право. Я более не буду ничего Вам писать, ибо моя интуиция подсказывает, что это не имеет смысла. В конце концов, у нас есть редактор рубрики. А моим мнением можно манкировать.
Мне
думается, Владимир, чем зрелее автор, тем он беспощаднее к своему творчеству, благоговейное удивление перед чудом рождающихся невесть
откуда строк уступает место трезвой работе, самоцензуре (в творческом, а не
идейном смысле слова).
Это не означает, что автор должен угодить всем.
Или все время держать в голове, что его поймут неправильно. Ни в коем случае я
не имела этого в виду. Но можно и нужно сокращать текст, убирая тривиальности, отжимая
воду (сверяя себя с колоссальным на сегодняшний день поэтически наследием и понимая, что это уже было, было, было, пето-перепето), можно менять
местами строфы, выстраивая композицию. Поскольку, и Вы это знаете, когда что
называется идет поток, образы-мысли толпятся, только успевай записывать. Это я
уже не как читатель говорю. А потом начинается, возможно, самое интересное -
как у скульптора, с отсечением лишнего.
Это только у версификатора бывает гладенько,
потому что он работает по шаблонным заготовкам - от умозрительной идеи.
Вообще
подлинная поэзия - это гармония между что и как (упрощенно говоря). Любой перекос в ту или иную
сторону (неважно - как, главное - что! или не важно - что, главное - как!) -
свидетельствует о некой заданности.
К
слову, ломать идиомы - это большое искусство. Когда они приобретают
дополнительный смысл, когда всем известное словосочетание усиливается каким-то
эпитетом и возникает смысловой парадокс. Не буду называть здесь авторов-современников (их
мало), которым удается это блестяще. Но это прием.
Можно и так:)…Вот только «Тот» которого я убил стал более определённым «Им», а Л.Г. всячески избегал отождествления с этой трагедией, чтобы она была как можно менее личной:((
Благодарю, Александр Владимирович! Ценю Ваше внимание! Стихотворчество наше необъятно, и разговор о нём продолжается. И нам повезло, что в наших рядах здесь и Вы, и Ольга, - ваш опыт нужен сейчас как никогда.
Ольга, спасибо! Всегда рад получить от Вас комментарий и совет. А разногласия живые - это очень хорошо для нас и наших слов. Автор, как известно, "птица нежная, бойцовая". Иногда ему чудится в его строке бог весть что. И звук, и знак слова у нас своенравничают. Мне вот в этой строфе и "темень" жаль терять - аукается словом "темя", а в темя тычутся своими холодными хищными носами щуки - они же сны... В слове "навеки" - веки закрыты, тяжесть на них... и прочее. Но по серьёзному счёту язык без насмешки нам позволяет, наверно, только то, на что мы имеем право. И правильно делает, и мы должны ему помогать, друг другу помогать. Умное дружеское внимание всегда во благо, спасибо!
Спасибо! Да, Ленинград, бывшая молодая столица, дух молодости и преображения. Эстрада, словно та самая Мойка, младшая сестра оперно-балетной Невы. Пахоменко пела "Карелию" долго и великолепно, как и Кристалинская. Всё же первой песню исполнила Лидия Клемент, по радио. И ездили они до того с друзьями и Колкером в Карелию, и сама песня была сочинена Александром Наумовичем именно там.
Галина, доброе утро! Я так понимаю, что советом применить оригинальную шекспировскую схему рифмовки a b a b c d c d e f e f g g Вы не хотите воспользоваться. И напрасно. Кроме того, можно было бы использовать оригинальное звучание в переводе. То есть trees - breeze; feet - street; tears-years передать русским словами с длинным "И". Не рифмовать сплошь, да ещё на ой, а, к примеру, взять пары: спит - вид, вдали - смогли, птиц-лиц. Между собой пары не рифмы, но созвучны. Понимаете, о чём я? В некоторых конкурсных переводах это прозвучало. Видимо, я не убедительна. И, действительно, я переводчик-самоучка. Никакой серьёзной базой знаний не располагаю. Мой помощник в работе только интуиция. А рассуждения, основанные на интуиции, оспоримы. Не так ли? С уважением, НИК
Романс Петра Ильича нашего и вовсе верлибром написан. А как звучит, однако)
Ты внимаешь, вниз склонив головку, Очи опустив и тихо вздыхая! Ты не знаешь, как мгновенья эти Страшны для меня и полны значенья, Как меня смущает это молчанье...
Да, вижу замену. Честно говоря, легкий диссонанс все равно остается: есть "он и я", и "он" становится каким-то неопределенным "тем, другим". Здесь, как мне кажется, просится что-то более лаконичное и контрастное, типа "он умер, я живой".
Расскажешь, как зияла эта яма, Сынами вырытая в про́клятых песках.
Как пулемёт на камне ждал угрюмо, И тот, в бушлате, звонко крикнул: «Что, начнём?» Как голый мальчик, чтоб уже не думать, Над ямой стал и горло проколол гвоздём.
Как вырвал пьяный конвоир лопату Из рук сестры в косынке и сказал: «Ложись», Как сын твой старший гладил руки брату, Как стыла под ногами глинистая слизь.
И плыл рассвет ноябрьский над туманом, И тополь чуть желтел в невидимом луче, И старый прапорщик во френче рваном, С чернильной звёздочкой на сломанном плече
Вдруг начал петь — и эти бредовы́е Мольбы бросал свинцовой брызжущей струе: Всех убиенных помяни, Россия, Егда́ прии́деши во царствие Твое́…
К омментарии
Спасибо, Алёна!
Хотелось повторить характерную для Геррика аллитерацию в названии.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Дoбрый вечер, Ирина!
Про ловцов человеков не слыхали? Например, Марк, 1:17
Алёна, привет!
Эвфемизьм - это наше фсё!
Людской род - да. Но людской ловец?
Дольник ближе к силлабо-тонике. Точнее, это переход от силлабо-тоники к тоническому стиху. Но в рамках регулярных чередований. А у Вас точно 4-стопный анапест с цезурой после второй стопы. То есть метрическая решетка все-таки анапестическая. И в каких-то стопах - усечения. Или стяжения. А дольник дает постоянную "разболтанность" между количеством слабых долей. Хотя вся эта теория в данном случае не принципиальна.
как это верно! %.)..
больше эвфемизмов, хороших и разных!
like, Александр!
Игорь, добрый день.
Мужчины - реальные, настоящие, живые! Господа - термин обобщающий, безликий, холодный. Это мое личное мнение ) Мужчины, всегда мужчины, господа - по ситуации ;-)
очень замечательное, Сергей, поддерживаю :)
разве что, может, для названия поискать что-то более общее или многозначное вместо поступков, например: действия, как деятельность и воздействие, и сфера. нет?
здоровья, света и добра!
Ольга, всецело принимаю мысль о жестокости поэзии во всех её ипостасях, о её безжалостности
к создающему в ней свою какую-нибудь страницу. Но не бросаем же. Только бы она нас не оставила. Да и не самый плохой способ жизни, бывают и маленькие праздники бытия. Всегда поэзию в себе понимал как способ жизни. Сам не терплю ни ауканий, ни плоскостопия, ни водянистости, и т.п. Иногда
кажется, что уже есть что сказать, и надо только суметь. И странное приходит чувство: а не самое ли
стариковское это поприще - настоящая поэзия? Сверхзадача осталась такая - успеть свой скромный грош в русскую копилку бросить. Здоровья всем нам и мужества.
Добрый день, Сергей. Вы знаете, мне даже лестно Ваше желание общаться. Обратная связь всегда приятна.
В расширенном значении morendo означает "затихая, замедляя темп", но основное его значение "замирая". Авторы не определяют данный термин в качестве абсолютного синонима smorzando, т.к. последний больше трактуется в значении "приглушая, замирая, ослабляя звучность".
Конечно, можно тогда указать на то, что представленный мной глоссарий неполный, однако краткий словарь не предполагает наличия всех возможных значений слов, а лишь основных.
Охотно с Вами пообщаюсь еще, если Вам это интересно )
Комментарий удален
Галина. Схема рифмовки именно такая, как я Вам написала. Вы ошибаетесь. И настаиваете на своём. Ваше право. Я более не буду ничего Вам писать, ибо моя интуиция подсказывает, что это не имеет смысла. В конце концов, у нас есть редактор рубрики. А моим мнением можно манкировать.
Мне думается, Владимир, чем зрелее автор, тем он беспощаднее к своему творчеству, благоговейное удивление перед чудом рождающихся невесть откуда строк уступает место трезвой работе, самоцензуре (в творческом, а не идейном смысле слова).
Это не означает, что автор должен угодить всем. Или все время держать в голове, что его поймут неправильно. Ни в коем случае я не имела этого в виду. Но можно и нужно сокращать текст, убирая тривиальности, отжимая воду (сверяя себя с колоссальным на сегодняшний день поэтически наследием и понимая, что это уже было, было, было, пето-перепето), можно менять местами строфы, выстраивая композицию. Поскольку, и Вы это знаете, когда что называется идет поток, образы-мысли толпятся, только успевай записывать. Это я уже не как читатель говорю. А потом начинается, возможно, самое интересное - как у скульптора, с отсечением лишнего.
Это только у версификатора бывает гладенько, потому что он работает по шаблонным заготовкам - от умозрительной идеи.
Вообще подлинная поэзия - это гармония между что и как (упрощенно говоря). Любой перекос в ту или иную сторону (неважно - как, главное - что! или не важно - что, главное - как!) - свидетельствует о некой заданности.
К слову, ломать идиомы - это большое искусство. Когда они приобретают дополнительный смысл, когда всем известное словосочетание усиливается каким-то эпитетом и возникает смысловой парадокс. Не буду называть здесь авторов-современников (их мало), которым удается это блестяще. Но это прием.
Комментарий удален
Можно и так:)…Вот только «Тот» которого я убил стал более определённым «Им», а Л.Г. всячески избегал отождествления с этой трагедией, чтобы она была как можно менее личной:((
Комментарий удален
Благодарю, Александр Владимирович! Ценю Ваше внимание! Стихотворчество наше необъятно, и разговор о нём продолжается. И нам повезло, что в наших рядах здесь и Вы, и Ольга, - ваш опыт нужен
сейчас как никогда.
Ольга, спасибо! Всегда рад получить от Вас комментарий и совет. А разногласия живые - это очень хорошо для нас и наших слов. Автор, как известно, "птица нежная, бойцовая". Иногда ему чудится в его строке бог весть что. И звук, и знак слова у нас своенравничают. Мне вот в этой строфе
и "темень" жаль терять - аукается словом "темя", а в темя тычутся своими холодными хищными носами
щуки - они же сны... В слове "навеки" - веки закрыты, тяжесть на них... и прочее. Но по серьёзному счёту язык без насмешки нам позволяет,
наверно, только то, на что мы имеем право. И правильно делает, и мы должны ему помогать, друг
другу помогать. Умное дружеское внимание всегда во благо, спасибо!
Тяжеловатые для меня, но спасибо, спасибо!
Спасибо!
Да, Ленинград, бывшая молодая столица, дух молодости и преображения. Эстрада, словно та самая Мойка, младшая сестра оперно-балетной Невы.
Пахоменко пела "Карелию" долго и великолепно, как и Кристалинская. Всё же первой песню исполнила Лидия Клемент, по радио. И ездили они до того с друзьями и Колкером в Карелию, и сама песня была сочинена Александром Наумовичем именно там.
Галина, доброе утро!
Я так понимаю, что советом применить оригинальную шекспировскую схему рифмовки a b a b c d c d e f e f g g Вы не хотите воспользоваться. И напрасно. Кроме того, можно было бы использовать оригинальное звучание в переводе. То есть trees - breeze; feet - street; tears-years передать русским словами с длинным "И". Не рифмовать сплошь, да ещё на ой, а, к примеру, взять пары: спит - вид, вдали - смогли, птиц-лиц. Между собой пары не рифмы, но созвучны. Понимаете, о чём я? В некоторых конкурсных переводах это прозвучало. Видимо, я не убедительна. И, действительно, я переводчик-самоучка. Никакой серьёзной базой знаний не располагаю. Мой помощник в работе только интуиция. А рассуждения, основанные на интуиции, оспоримы. Не так ли?
С уважением,
НИК
Романс Петра Ильича нашего и вовсе верлибром написан. А как звучит, однако)
Ты внимаешь, вниз склонив головку,
Очи опустив и тихо вздыхая!
Ты не знаешь, как мгновенья эти
Страшны для меня и полны значенья,
Как меня смущает это молчанье...
Да, вижу замену. Честно говоря, легкий диссонанс все равно остается: есть "он и я", и "он" становится каким-то неопределенным "тем, другим". Здесь, как мне кажется, просится что-то более лаконичное и контрастное, типа "он умер, я живой".
Владимир, благодарю Вас за отзыв и оценку.
Рад, что мы на одной волне. Жму вашу руку.
С уважением,
К.Ъ.
В этом случае я иктами размер считал, Александр. Иной раз надоедает силлабо-тоника, хочется дольника.
Увы, это реалии нашей жизни.
СпасиБо, Александр!
Вечная память всем убиенным, замученным, утопленным в нечистотах, умершим в узах и смертных бараках...
Братьям моим, Михаилу и Павлу
Ты кровь их соберёшь по капле, мама,
И, зарыдав у Богоматери в ногах,
Расскажешь, как зияла эта яма,
Сынами вырытая в про́клятых песках.
Как пулемёт на камне ждал угрюмо,
И тот, в бушлате, звонко крикнул: «Что, начнём?»
Как голый мальчик, чтоб уже не думать,
Над ямой стал и горло проколол гвоздём.
Как вырвал пьяный конвоир лопату
Из рук сестры в косынке и сказал: «Ложись»,
Как сын твой старший гладил руки брату,
Как стыла под ногами глинистая слизь.
И плыл рассвет ноябрьский над туманом,
И тополь чуть желтел в невидимом луче,
И старый прапорщик во френче рваном,
С чернильной звёздочкой на сломанном плече
Вдруг начал петь — и эти бредовы́е
Мольбы бросал свинцовой брызжущей струе:
Всех убиенных помяни, Россия,
Егда́ прии́деши во царствие Твое́…
Хорошие стихи.
Настроение хорошее... Ритмичное. ОТ анапеста что ли?
Комментарий удален