«…сделал второй вариант. Вам какой больше понравится...?»
Доброе утро, Александр!
«Нравится, не нравится...» Здесь надо бы определиться с точкой отсчета. Если убрать текст на немецком языке и имя
Р.М.Р перед заголовком на русском, то, прочитав оба варианта, я бы сказал –
мне нравится Ваша поэтическая зарисовка с пражской натуры с предпочтением той, что под номером один. Когда авторская часть
на языке оригинала остаётся, и на русском указано, что это «Фламинго» Рильке, то
оба варианта, если отказаться от излишних для такого предприятия аптекарских
весов и гамбургского счёта, для меня равнозначны.
Спасибо, Нина, что читаете и за ваши - всегда необыкновенные - слова в адрес автора (любого)! Вот умеете Вы у каждого найти что-то свое, узреть "тайну" стихов - будто рентгеном просветить - способность такая мало у кого есть... Благодарю Вас за доброе отношение к моим текстам, пусть и алаверды, -- но внимание и мнение ваше ценно! Да, не иссякает пусть.
... размещу, пожалуй, и свое - не такое, впрочем, безоблачное, но Вы, Броис, какой-то чуткой глубиной своею всколыхнули и мою подкорку, правда еще юношескую, - пусть поживет...
Здравствуйте, Светлана. Редко к Вам захожу, но каждый раз попадаю в откровение. Вы не повторяете своих открытий, или, проще сказать, "изюминок", - при том, что и живопись, и звукопись, и... тайнопись - пленительны - здесь именно замыкающая фраза архиважна. Она напоминает всем, кто жил и чувствовал, о том, что есть, случаются эти вершинные моменты - после которых можно уже и не жить... пс. алаверды так алаверды! - СНИМАЮ ШЛЯПУ. с теплом и благодарностью, а также почитанием того самого глубинного чувствомыслия Вашего, благодаря которому так мастерски прорабатываются все Ваши Вещи. Не иссякает пусть. +
Вера, здравствуйте! А я ведь прислушалась к Вашему совету - расширить территорию бригАнтства на площадке ЛС. И действительно, есть в этом рациональное зерно. Попытка оказалась очень оправданной. И даже, я думаю, стоит продолжить - если цельно продумать и, разумеется, без фанатизма... ). Короче, Вы правы.
Спасибо, Александр, за ссылку на стихотворение Владислава. Да, магия игры с мячом, особенно в баскетболе, завораживает. Я благодарен демократизму уличного баскетбола за возможность участия в этой магии.)
Д. Г.
Россетти. (Перевод Вячеслава Некляева) (Вланес)
Спасибо,
Вланес: с удовольствием прочла Ваш сонет ко дню рождения замечательного английского художника и поэта, одного из основателей Братства
прерафаэлитов Данте Габриэле Россетти. Вы так плотно, ёмко и точно отразили и
особенности формы сонетов Россетти («троичную
спетость терцета», утяжелённые катрены в « нежной непреклонности сонета» и
пр.), а также сумели «догреть» «жизнь души до духа», «пока душа искала смысла в
теле», возвысить Любовь на стыке эротического и духовного и передать тот « свет», подвижный, почти
неуловимый в своей нездешней хрупкости, который « изобличает форму божества».
Извините, что чуть изменила формы некоторых слов и смысл фразы о душе и духе. Вспоминаются
мне по этому поводу стихи- поиски В. Ходасевича в общем о том же. Они и по
времени, и по смыслу, конечно, другие, но, по-моему, в этом случае более важен посыл, чем сам
результат.
А " иной сонет, без линий, без узоров" - это , вероятно,сама Жизнь поэта ?
Ваши
переводы сонетов Россетти из сборника «Дом жизни», нмв, неподражаемы прежде всего своим изяществом и артистизмом исполнения - лучшие из
переводов других авторов.
С уважением
и наилучшими пожеланиями здоровья и благополучия.Вера.
Никто не безупречен, Александр Владимирович. И пропускать мимо ушей (и глаз) слова о линейном восприятии художественных произведений и процессов никому на пользу не идет.
К омментарии
Невыносимо хорошо и печально.
«…сделал второй вариант. Вам какой больше понравится...?»
Доброе утро, Александр!
«Нравится, не нравится...» Здесь надо бы определиться с точкой отсчета. Если убрать текст на немецком языке и имя Р.М.Р перед заголовком на русском, то, прочитав оба варианта, я бы сказал – мне нравится Ваша поэтическая зарисовка с пражской натуры с предпочтением той, что под номером один. Когда авторская часть на языке оригинала остаётся, и на русском указано, что это «Фламинго» Рильке, то оба варианта, если отказаться от излишних для такого предприятия аптекарских весов и гамбургского счёта, для меня равнозначны.
Спасибо.
ВМ
.
Нина, от всей души спасибо!
И то правда.
Принимаю в качестве подарка.
с "избытком мыслей" расстаюсь как с пережитком.
Спасибо, Виктор (Бриллиантович).
Ага... Мой плюс (+).
Перечитал многажды. Концовка (кмк) после слова "жить". Но это -- кмк. Удачи!
Спасибо, Нина, что читаете и за ваши - всегда необыкновенные - слова в адрес автора (любого)! Вот умеете Вы у каждого найти что-то свое, узреть "тайну" стихов - будто рентгеном просветить - способность такая мало у кого есть...
Благодарю Вас за доброе отношение к моим текстам, пусть и алаверды, -- но внимание и мнение ваше ценно!
Да, не иссякает пусть.
... размещу, пожалуй, и свое - не такое, впрочем, безоблачное, но Вы, Броис, какой-то чуткой глубиной своею всколыхнули и мою подкорку, правда еще юношескую, -
пусть поживет...
Здравствуйте, Светлана. Редко к Вам захожу, но каждый раз попадаю в откровение. Вы не повторяете своих открытий, или, проще сказать, "изюминок", - при том, что и живопись, и звукопись, и... тайнопись - пленительны - здесь именно замыкающая фраза архиважна. Она напоминает всем, кто жил и чувствовал, о том, что есть, случаются эти вершинные моменты - после которых можно уже и не жить...
пс. алаверды так алаверды! - СНИМАЮ ШЛЯПУ.
с теплом и благодарностью,
а также почитанием того самого глубинного чувствомыслия Вашего, благодаря которому так мастерски прорабатываются все Ваши Вещи.
Не иссякает пусть.
+
.
Печально...
но как светла память! это счастье.
.
Ах, даже так... Ну тем паче, все молодцы! Поздравляю! - со всеми прожитыми ДР.
Вера, здравствуйте! А я ведь прислушалась к Вашему совету - расширить территорию бригАнтства на площадке ЛС. И действительно, есть в этом рациональное зерно. Попытка оказалась очень оправданной. И даже, я думаю, стоит продолжить - если цельно продумать и, разумеется, без фанатизма... ). Короче, Вы правы.
.
Замечательное, Борис!
так нетривиально, так трогательно...
Спасибо.
Спасибо, Александр, за ссылку на стихотворение Владислава. Да, магия игры с мячом, особенно в баскетболе, завораживает.
Я благодарен демократизму уличного баскетбола за возможность участия в этой магии.)
Самое важное, Нина Ефимовна, нмв, что «кукуем» мы в одном направлении. По крайней мере близко, что отрадно особенно.
Благих Вам начинаний и продолжений!
Спасибо за добрые слова и пожелания. Вера.
Сонет – монета, и на ней портрет
Души. На обороте же прочтите:
Он плата ли за гимн, что Жизнью спет,
Приданое в Любви роскошной свите,
Налог ли Смерти, собранный Хароном
У пристани под чёрным небосклоном.
Д. Г. Россетти. (Перевод Вячеслава Некляева) (Вланес)
Спасибо, Вланес: с удовольствием прочла Ваш сонет ко дню рождения замечательного английского художника и поэта, одного из основателей Братства прерафаэлитов Данте Габриэле Россетти. Вы так плотно, ёмко и точно отразили и особенности формы сонетов Россетти («троичную спетость терцета», утяжелённые катрены в « нежной непреклонности сонета» и пр.), а также сумели «догреть» «жизнь души до духа», «пока душа искала смысла в теле», возвысить Любовь на стыке эротического и духовного и передать тот « свет», подвижный, почти неуловимый в своей нездешней хрупкости, который « изобличает форму божества». Извините, что чуть изменила формы некоторых слов и смысл фразы о душе и духе. Вспоминаются мне по этому поводу стихи- поиски В. Ходасевича в общем о том же. Они и по времени, и по смыслу, конечно, другие, но, по-моему, в этом случае более важен посыл, чем сам результат.
А " иной сонет, без линий, без узоров" - это , вероятно,сама Жизнь поэта ?
Ваши переводы сонетов Россетти из сборника «Дом жизни», нмв, неподражаемы прежде всего своим изяществом и артистизмом исполнения - лучшие из переводов других авторов.
С уважением и наилучшими пожеланиями здоровья и благополучия.Вера.
Олег, вот не очень давно на похожую тему у Влада Кузнецова было:
https://poezia.ru/works/171088
Комментарий удален
Так легко и быстро читается, а потом сидишь и раздумываешь над этими строками. Очень понравилось.
Спасибо, Владимир, это - поэзия.
Нина Гаврилина.
Вы правильно прочли. Ничего другого нет.
"БесЫ", "катЯт"?.. или здесь что-то иное?
Эх, был бы жив Вячеслав Егиазаров, написал бы отзыв "Браво!" Ну, хоть я вместо него тоже самое напишу:"Браво!", Сергей!
)))
сонет - про то, как отымел сонет
меня, замшелой древностью пугая
но оказался всех живей мертвец
мне полюбилась плоть его тугая
а мед поэзии собрать по мере сил
он и без пасеки возможность подарил
спасибо за отклик!
и не сержусь я, а крайне признателен за любую возможность поржать хором, тем паче в рифму)
Кому ещё воду горячую отключили?
Не растекаясь мыслью, я имела в виду шаг вправо, шаг влево - расстрел.
Комментарий удален
Никто не безупречен, Александр Владимирович.
И пропускать мимо ушей (и глаз) слова о линейном восприятии художественных произведений и процессов никому на пользу не идет.