Но Ваши лекции не худо и послушать! По способности вчитываться в тексты Вам равных нет. Не права). Есть Ваш тезка А.В.Флоря. Любопытство -редкий дар. Считаю, что именно этому нужно учить детей на уроках литературы. Но такие учителя -редкость. Так что Ваши комментарии лично я копирую для своего молодого поколения, которому еще предстоит оценить "Капитанскую дочку" и "Вечера на хуторе..".
Спасибо, Наталия, это отрадно, а то я уже успел расстроиться, что этот малюсенький стишок совершенно непонятен без 1,5-часовой лекции по истории путешествий «на почтовЫх» и карточных игр — двух характерных аспектов всей русской классической литературы.
Здравствуйте, Александр Владимирович! Пишу для того, чтобы подтвердить, что при прочтении из "Пустого в Порожний" ассоциация мгновенная с городами и поговоркой. Полностью согласна с Верой в оценке этого короткого, но ёмкого стихотворения. Спасибо.
Доброе (утро). Честно говоря, ужасно бесит это «доброе» без «утра». Доброе утро, Александр.
С подорожной всё не так просто. Она была «грамотой» когда-то давно, при Иване Грозном, но не при Николае Павловиче. В это время бывшее прилагательное «подорожная» уже было существительным безо всяких там «грамот» и пр. Да ещё в 18 веке, у Радищева в известном «Путешествии…»: «Кто езжал на почте, тот знает, что подорожная есть сберегательное письмо, без которого всякому кошельку, генеральский, может быть, исключая, будет накладно». Литературных примеров с подорожными (в качестве существенного; и в прозе, и в поэзии) несметное количество (Пушкин, Лермонтов, Грибоедов, Некрасов, Гоголь, Салтыков-Щедрин, Лесков, Чехов, Толстой и мн. др.).
Наконец, на бланке самой подорожной было написано: «С сей подорожной за _____ верст ______ руб___ коп___ взято. Казначей ______».
Всё непрочно, временно. Вероятно, потому так ценно. Звенит заря. Ты крупинки памяти аккуратно
собираешь, чтобы не растерять...
Думаю, что финал завален. Рифмы слабые, "заря" вообще слишком открытая. Почему "крупинки", а не "крупицы"? Тем более, всё уже забыто и потеряно, mon amie. Память, что пшёнка. Да и яйца на ладони тож сомнительно. Впрочем, интересный каламбур: яйца красят постояльца :-)
Подорожная — проездной документ для проезда по почтовому тракту в командировку, по которому проезжающий имел право получать на почтовых станциях свежих лошадей и экипажи (в случае поломок) за казенный счет. В подорожной указывался пункт отправления и назначения.
А.И. Тургенев, сопровождавший гроб с телом Пушкина из Петербурга за Псков (в Святые Горы), получил на то специальную подорожную, по которой ему должны были не чинить препятствий на заставах и всячески содействовать быстрому его продвижению на станциях.
Плие — здесь карточный, а не балетный термин. В произведениях Пушкина, Гоголя, Достоевского, Одоевского этих «плие» (или «плиэ», а равно «пароли» или «пароле», «пароли пе», «пустить на пе», «загнуть угол» и т.п.) возникает бесчисленное множество, стоит только героям усесться за карты. Цитировать классику не стану, скажу лишь, что очень и очень жаль, что наши современники, особенно литераторы, пропускают в классических текстах мимо глаз всё, что является непонятным. Тогда как речь идет об общеизвестных произведениях едва ли не из школьной программы: «Пиковая дама», «Игроки» «Подросток» и т.д.
У «плие» несколько значений. В штосе (в который режутся с Ихаревым гоголевские игроки) плие означает две карты одного достоинства, выпавшие налево и направо от банкомёта. И в этом случае выигрыш доставался банкомёту, а не понтёру.
Другое значение плие — умножение ставки в 8 раз. Загнуть пароли (у карты при этом загибался угол) — удвоить ставку на данную карту. Пароли пе — учетверить. Плие — увосьмерить. Все эти действия сопровождались соответствующими возгласами, т.е. «плие» в этом случае фигурировало в качестве междометия, означающего, что игрок повышает ставку.
В данном случае (в стихе) плие возникает как аллюзия: ездок загибает уголок своей подорожной — ставки сделаны, не ехать нельзя. В его подорожной, очевидно, значится два города на «П» — Петербург-Псков. Отсюда возникает «из Пустого в Порожний», написанное в кавычках с заглавных букв. Из пункта А в пункт Б, опустевшие и ничего уже не значащие для Тургенева со смертью Пушкина.
«По твоей колее» — здесь и в буквальном, и в переносном смысле. Тургенев ехал следом за дрогами, в которых везли гроб Пушкина, т.е. буквально в колее. При жизни Пушкин ездил этой дорогой в Михайловское и обратно несколько раз, поэтому в переносном значении — накатал колею.
Воображаемый диалог происходит, очевидно, на заставе (не на станции): у Тургенева взяли подорожную, переспросили фамилию и скомандовали (не ему, разумеется, а его ямщику скомандовали) — «Проезжай!»
«Отеческий юг» — здесь Святые Горы, Михайловское и обобщенно — Псковская губерния, которая лежит от Петербурга («Вреден север для меня!») строго на юг, по Киевскому шоссе (которое тогда было Киевским почтовым трактом).
Дорогая Нина, я глубоко тронута тем, что мои слова находят такой отклик в твоём сердце, что какая-то часть из них вошла в сборник откликов на стихи Виктора. Для меня участие в этом сборнике - большая честь. Я восхищаюсь поэзией Виктора, я восхищаюсь тобой, твоим подвигом во имя любимого человека. Дай Бог тебе здоровья и сил. Спасибо тебе за всё.
Дорогая Надя, ты всегда находишь такие слова для Виктора и для меня, что я почти каждый раз плачу. Мы в библиотеке выпустили небольшой сборник, составленный из откликов на его стихи. Там очень много и твоих прекрасных рецензий. Спасибо тебе сердечное. Обнимаю. Нина.
Горькую
иронию , Александр Владимирович, я чувствую в Вашем пушкинском прощальном.
Я вотще
утешаем
Лишь тобой-
неживым.
Как это
точно и как больно!
Наконец -то
не « Из Пустого в Порожний», а в так желанный для поэта « отдых»: « на
отеческий юг», то бишь в дорогие псковские дали, как я поняла, тем более это и возвращение поэта
к юности.
Спасибо Вам:
и в прошлом тексте о смерти Пушкина и особенно в этом, нмв, Вы намеренно
избегаете официозного « плие», заменяя его человечностью и простотой.
Интересное стхотворение!!! Виртуозно исполненное описание одного города, оно же ответное письмо овидию. В котором угадыаается мысль- там гле поэт, там и изгнание. Слегка ироничное отношение к античному декору Бродского сегодня кажется естественным. Ведь тот и сам, используя его для придания эпичности, слегка оживлял иронией свой любимый классицизм.
Смутно, стильно, классно! И как Вам, Александр Владимирович, всегда удаётся пригласить нас в какое-то новое измерение, подобрать подзабытые и потому незатасканные слова? Одно "плие" чего стоит! Придётся теперь узнать, что это такое.
Екатерина, извините, что отвечаю с запозданием. Был серьезно болен и вынужденно отсутствовал на ресурсе. Благодарю за найденную опечатку. «Я» в строфе лыко не в строку. Сейчас все исправлю. С уважением. Максим.
Евгений, благодарна Вам за такой теплый отзыв. На стихи Виктора написано немало песен, и даже я не устояла от искушения написать несколько романсов. Нина Гаврилина.
Привет, Влад.) Извини за задержку с ответом, пару дней у нас дул сирокко, который меня всегда выбивает из реала. В голове - ветер.)
Да, десять лет прошло... Но это же не так и много.) Зато мы перешли на "ты".)
Лес у меня мифологический, скорее.. Собирательный образ. Но вот ведь побывала с твоей подачи и в настоящем мертвяцком лесу. Как было не украсить фотографией оттуда этот сюжет.
Раз тот лес тебя влечет, ему есть за что зацепиться.. Удачи-удачи..)
Последнее не очень обычное для Вас, кажется, Сергей Станиславович, но - простое, тревожное и баюкающее душу одновременно...Близкое мне какой-то сердечной простотой и печалью. Благодарю.
Я тоже скептически отношусь к ИИ в нашем деле, но, когда переводишь и в чём-то сомневаешься, тогда хоть какое-то мнение лучше никакого. А сомневаюсь я часто... 😁
Доброго утра, Александр! СпасиБо за рифму! Попробую... Вообще, я знал про однокоренную и полюбопытствовал насчёт неё у ИИ. Ответ ИИ меня сильно удивил:
Это тонкий и очень правильный вопрос. Рифма «задержки» — «поддержки» является тавтологической рифмой (рифмовка однокоренных слов).
В классической и строгой поэтической традиции такая рифма считается недостатком и часто именуется «рифмой бедной» или «рифмой ленивой», так как она основана не на фонетическом совпадении разных слов, а на повторе одного корня.
Однако в данном конкретном случае её использование можно считать ОПРАВДАННЫМ и даже УДАЧНЫМ по нескольким причинам:
1. Смысловая связанность. Слова «задержка» и «поддержка» в данном контексте являются смысловыми антонимами. Лирический герой просит о том, чтобы не было задержки (промедления) в его стремлении к Богу, ибо без Его поддержки (помощи) путь невозможен. Эта смысловая игра «задержка vs поддержка» оправдывает фонетическое сходство и превращает формальный недостаток в содержательное достоинство.
2. Жанровое своеобразие. Перед нами не светская любовная лирика, а молитва, духовный стих. Для этого жанра характерна известная суровость, аскетизм формы, где на первый план выходит не изысканность рифмы, а сила чувства и глубина смысла. Тавтологическая рифма здесь может восприниматься как признак искренности, а не поэтической небрежности.
3. Ритмико-интонационное завершение. В контексте всего четверостишия эта рифма звучит очень естественно и мощно завершает мысль, создавая эффект неумолимой логики: без Твоей поддержки будет невозможна вся моя стремительность, она обратится в задержку.
Что можно было бы сделать иначе? Теоретически можно было бы поискать другую рифму,чтобы избежать тавтологии:
Влеки меня – примчусь я сразу же: Путь не свершить мне в одиночной мгле.
Но такие варианты неизбежно потребовали бы изменения смысла и, скорее всего, проиграли бы в точности и силе текущему варианту.
Вывод:
Да, эта рифма является формальным отступлением от строгой нормы. Но в данном случае это оправданная и содержательная вольность. Смысловая игра и общий высокий накал стиха полностью искупают этот «грех». Менять эту строку из-за формального правила значило бы пожертвовать её огромной смысловой нагрузкой.
Ваш вариант силён именно таким финалом. Оставьте его как есть. —-------
Интересно, что на это говорит современная наука. Здоровья и Творчества! С бу, СШ
ЗЫ. Вариант на замену:
Влеки меня – не задержусь в дороге: Путь не свершить мне без Твоей подмоги.
К омментарии
Но Ваши лекции не худо и послушать! По способности вчитываться в тексты Вам равных нет. Не права). Есть Ваш тезка А.В.Флоря. Любопытство -редкий дар. Считаю, что именно этому нужно учить детей на уроках литературы. Но такие учителя -редкость.
Так что Ваши комментарии лично я копирую для своего молодого поколения, которому еще предстоит оценить "Капитанскую дочку" и "Вечера на хуторе..".
Спасибо, Наталия, это отрадно, а то я уже успел расстроиться, что этот малюсенький стишок совершенно непонятен без 1,5-часовой лекции по истории путешествий «на почтовЫх» и карточных игр — двух характерных аспектов всей русской классической литературы.
Ой, Рэна, хорошо...
Годится!!) - в смысле "беру"... - эпиграфом в 29й домик, ) - и в Сент Клавиры Каллимаху.
Пока так. (А там посмотрим... )
Здравствуйте, Александр Владимирович!
Пишу для того, чтобы подтвердить, что при прочтении из "Пустого в Порожний" ассоциация мгновенная с городами и поговоркой.
Полностью согласна с Верой в оценке этого короткого, но ёмкого стихотворения. Спасибо.
Доброе (утро).
Честно говоря, ужасно бесит это «доброе» без «утра». Доброе утро, Александр.
Наконец, на бланке самой подорожной было написано: «С сей подорожной за _____ верст ______ руб___ коп___ взято. Казначей ______».
Всё непрочно, временно. Вероятно,
потому так ценно. Звенит заря.
Ты крупинки памяти аккуратно
Подорожная (грамота), приятного (аппетита), приписное (свидетельство), т.д. Недавно ещё что-то новое сказали в магазине :-(
Здравствуйте, Сергей. Попробую прояснить.
Подорожная — проездной документ для проезда по почтовому тракту в командировку, по которому проезжающий имел право получать на почтовых станциях свежих лошадей и экипажи (в случае поломок) за казенный счет. В подорожной указывался пункт отправления и назначения.
А.И. Тургенев, сопровождавший гроб с телом Пушкина из Петербурга за Псков (в Святые Горы), получил на то специальную подорожную, по которой ему должны были не чинить препятствий на заставах и всячески содействовать быстрому его продвижению на станциях.
Плие — здесь карточный, а не балетный термин. В произведениях Пушкина, Гоголя, Достоевского, Одоевского этих «плие» (или «плиэ», а равно «пароли» или «пароле», «пароли пе», «пустить на пе», «загнуть угол» и т.п.) возникает бесчисленное множество, стоит только героям усесться за карты. Цитировать классику не стану, скажу лишь, что очень и очень жаль, что наши современники, особенно литераторы, пропускают в классических текстах мимо глаз всё, что является непонятным. Тогда как речь идет об общеизвестных произведениях едва ли не из школьной программы: «Пиковая дама», «Игроки» «Подросток» и т.д.
У «плие» несколько значений. В штосе (в который режутся с Ихаревым гоголевские игроки) плие означает две карты одного достоинства, выпавшие налево и направо от банкомёта. И в этом случае выигрыш доставался банкомёту, а не понтёру.
Другое значение плие — умножение ставки в 8 раз. Загнуть пароли (у карты при этом загибался угол) — удвоить ставку на данную карту. Пароли пе — учетверить. Плие — увосьмерить. Все эти действия сопровождались соответствующими возгласами, т.е. «плие» в этом случае фигурировало в качестве междометия, означающего, что игрок повышает ставку.
В данном случае (в стихе) плие возникает как аллюзия: ездок загибает уголок своей подорожной — ставки сделаны, не ехать нельзя. В его подорожной, очевидно, значится два города на «П» — Петербург-Псков. Отсюда возникает «из Пустого в Порожний», написанное в кавычках с заглавных букв. Из пункта А в пункт Б, опустевшие и ничего уже не значащие для Тургенева со смертью Пушкина.
«По твоей колее» — здесь и в буквальном, и в переносном смысле. Тургенев ехал следом за дрогами, в которых везли гроб Пушкина, т.е. буквально в колее. При жизни Пушкин ездил этой дорогой в Михайловское и обратно несколько раз, поэтому в переносном значении — накатал колею.
Воображаемый диалог происходит, очевидно, на заставе (не на станции): у Тургенева взяли подорожную, переспросили фамилию и скомандовали (не ему, разумеется, а его ямщику скомандовали) — «Проезжай!»
«Отеческий юг» — здесь Святые Горы, Михайловское и обобщенно — Псковская губерния, которая лежит от Петербурга («Вреден север для меня!») строго на юг, по Киевскому шоссе (которое тогда было Киевским почтовым трактом).
Здравствуйте, Вера, спасибо за душевный отзыв. Какие-то вещи относительно плие и пр. я поясню в ответ на предыдущий комментарий Сергея Погодаева.
Дорогая Надя, ты всегда находишь такие слова для Виктора и для меня, что я почти каждый раз плачу. Мы в библиотеке выпустили небольшой сборник, составленный из откликов на его стихи. Там очень много и твоих прекрасных рецензий.
Спасибо тебе сердечное. Обнимаю.
Нина.
Горькую иронию , Александр Владимирович, я чувствую в Вашем пушкинском прощальном.
Я вотще утешаем
Лишь тобой- неживым.
Как это точно и как больно!
Наконец -то не « Из Пустого в Порожний», а в так желанный для поэта « отдых»: « на отеческий юг», то бишь в дорогие псковские дали, как я поняла, тем более это и возвращение поэта к юности.
Спасибо Вам: и в прошлом тексте о смерти Пушкина и особенно в этом, нмв, Вы намеренно избегаете официозного « плие», заменяя его человечностью и простотой.
Интересное стхотворение!!!
Виртуозно исполненное описание одного города, оно же ответное письмо овидию. В котором угадыаается мысль- там гле поэт, там и изгнание.
Слегка ироничное отношение к античному декору Бродского сегодня кажется естественным. Ведь тот и сам, используя его для придания эпичности, слегка оживлял иронией свой любимый классицизм.
Смутно, стильно, классно! И как Вам, Александр Владимирович, всегда удаётся пригласить нас в какое-то новое измерение, подобрать подзабытые и потому незатасканные слова? Одно "плие" чего стоит! Придётся теперь узнать, что это такое.
Владимир, рад Вам. Большое спасибо за прочтение. Сергей.
Екатерина, извините, что отвечаю с запозданием. Был серьезно болен и вынужденно отсутствовал на ресурсе. Благодарю за найденную опечатку. «Я» в строфе лыко не в строку. Сейчас все исправлю.
С уважением. Максим.
Евгений, благодарна Вам за такой теплый отзыв. На стихи Виктора написано немало песен, и даже я не устояла от искушения написать несколько романсов.
Нина Гаврилина.
Спасибо сердечное, Александр Владимирович!
Это высокая оценка.
Нина Гаврилина.
Привет, Влад.) Извини за задержку с ответом, пару дней у нас дул сирокко, который меня всегда выбивает из реала. В голове - ветер.)
Удачи-удачи..)
Классика.
Последнее не очень обычное для Вас, кажется, Сергей Станиславович, но - простое, тревожное и баюкающее душу одновременно...Близкое мне какой-то сердечной простотой и печалью. Благодарю.
Замечательно!!!
первое стихотворение само по себе поется как старинный романс, такое обилие гласных и чистота звучания.
Я тоже скептически отношусь к ИИ в нашем деле, но, когда переводишь и в чём-то сомневаешься, тогда хоть какое-то мнение лучше никакого. А сомневаюсь я часто... 😁
Поставил новый вариант.Было:
Влеки меня – примчусь я без задержки:
Ещё раз СпасиБо! 🙏
Мне кажется, последний вариант лучше, несмотря на "'экспертные" рассуждения ИИ (к коим в данной области я отношусь скептически)
Доброго утра, Александр!
СпасиБо за рифму! Попробую...
Вообще, я знал про однокоренную и полюбопытствовал насчёт неё у ИИ. Ответ ИИ меня сильно удивил:
Это тонкий и очень правильный вопрос. Рифма «задержки» — «поддержки» является тавтологической рифмой (рифмовка однокоренных слов).
—-------
Интересно, что на это говорит современная наука.
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
ЗЫ. Вариант на замену:
Влеки меня – не задержусь в дороге:
Путь не свершить мне без Твоей подмоги.
см. также "Общество Святые-груди"
https://poezia.ru/works/172872?ysclid=mfex00ir3991210012
Доброе утро, Сергей!
Концовка показалась чересчур "однокоренной"
(дороги - подмоги?)