Сегодня нашему бывшему редактору рубрики "Наследники Лозинского", переводчику, писателю, критику и неутомимому создателю многочисленных книг Александру Викторовичу Лукьянову исполняется 72 года. Давайте поздравим Александра со столь замечательной датой и пожелаем ему здоровья, новых творческих успехов, всего-всего и самого-самого!
Ура!🍾🎂👏👏👏
С поздравлением,
СШ
- многая лета вам, Александр... счастья в труде и успехов в жизни...
С днём рождения, уважаемый Александр Викторович.
Крепкого здоровья Вам и близким. Благополучия. Переводов, читателей. Новых книг.
Радости всяческой и разнообразной.
примите и мои поздравления, Александр Викторович!
думаю, не только для меня Вы в рубрике, можно сказать, крестный отец:) причем дважды: в первые годы "Наследников" для многих (меня в том числе) Ваши замечания и наставления были направляющей, и сейчас, с неоценимой помощью в сложном деле издания.
большая благодарность, пожелания здоровья, новых успехов и радостей в творческой и прочей работе. и не забывайте, пожалуйста, нашу грешную здешнюю переводческую юдоль.
Дорогой Александр!
Примите и мои сердечные поздравления! Здоровья Вам крепкого, дальнейших творений и всяческих благ!
Присоединяясь к поздравлениям, хотел бы пожелать всем нам, авторам и читателям Поэзия.ру, чтобы виновником сегодняшнего торжества было как можно скорее принято решение о возвращении на сайт своих произведений и переводов. Пустая страница выглядит обескураживающе. А самому Александру Викторовичу - крепкого здоровья и долгих и плодотворных лет.
Александр Викторович,
Разрешите и мне присоединиться к поздравлениям! Я недавно Вашу статью прочел о поэтах эпохи Тюдоров. Интересная статья и нужная для всех англоязычных переводчиков. Здоровья Вам и еще много полезных работ!
Александру Викторовичу Лукьянову.
Сердечно поздравляю Вас с достижением новой знаменательной даты. Очень хотел бы, чтобы огромная
масса Ваших безупречных переводов и других работ
снова вернулась в творческий багаж сайта. Ваши произведения и отзывы на творения других авторов - это настоящая Академия, целая безупречная наука - как
неустанно обогащать русскую поэзию - в совокупности со всей мировой - лучшими вдохновенными образцами
на уроне непревзойдённой классиики. Ваша недавняя
литературоведческая статья в "Лавровой Роще" отличается от обычных филологическиих работ тем,
что это отзыв не просто высоко учёного специалиста, а работа Поэта, который сам перевёл и прочувствовал всем своим сердцем тысячи строк тех английских поэтов, о которых квалифицированно написал. И особенно ценно то, что Ваш творческий труд сейчас в самом расцвете и успешно продолжается. ВК
Многая лета, Александр! Радости, тепла близких, творческого горения!
Дорогой Александр!
Примите самые сердечные поздравления с Днём Рождения и пожелания Здоровья, Благополучия, Радости и Вдохновения в Ваших ратных поэтических трудах!
Присоединяюсь к призывам, написанным ранее, - возвращайтесь на Поэзию.ру со своими переводами.
Мне лично очень не хватает Ваших откликов на свои стихи, откликов доброжелательного читателя и профессионала, глубоко чувствующего поэзию.
Присоединяюсь к поздравлениям и наилучшим пожеланиям!
Многая лета! Здравия, сил!
Спасибо, друзья! Извините, что не прочёл ранее Ваши поздравления. Внуком занят сейчас. Он у меня проживает пока. Насчёт дальнейших дел - тоже есть задумки. Будем живы- всё свершится. И Вам всем здоровья и благополучия, Творческих успехов поболе.
Присоединяюсь. Здоровья, успехов и многая лета!
:о)